Могу лишь представить Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Могу лишь представить.
Eu posso imaginar.
Я могу лишь представить, какого это - увидеть Хантера после стольких лет.
Imagino como deve ter sido vê-lo depois destes anos todos.
Я могу лишь представить, как тебе тяжело.
Nem sei como deve ser difícil para ti.
Я могу лишь представить, что ты чувствуешь.
Só posso imaginar que te sintas da mesma forma.
Потому что я могу лишь представить что-то типа сериала "Американ Бэнстэнд", или мюзикла "Гриз". Все в школьных свитерах и с молочными коктейлями.
Porque na minha imaginação devia ser qualquer coisa entre o "American Bandstand" e o "Grease".
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
Sei que vos desapontei a todos.
Могу лишь представить вашу боль и смятение.
Só posso imaginar a vossa dor e confusão.
Я бы соблюдал, если б тут была деревенщина, поэтому я могу лишь представить, как веселились мои предки в старые добрые времена.
Quer dizer, até poderia... Se encontrasse alguns aldeões, mas, sabe... Não, só imagino a diversão que os meus familiares tiveram, voltar aos bons velhos tempos.
Я могу лишь представить.
Até imagino...
Могу лишь представить, чем ты занимался.
Só posso imaginar o que tens andado a tramar.
Могу лишь представить, что он сделает с этими цыпочками.
Só imagino o que ele fará com aqueles borrachos.
Но могу лишь представить, как вы растеряны, учитывая, что вы не родились такой.
Mas posso imaginar como esteja confusa, já que não nasceu uma.
Могу лишь представить.
Bem, eu só posso imaginar.
Да, могу лишь представить твой чудный мир, Хозяин.
Sim. Posso apenas imaginar a maravilha do vosso mundo, meu senhor.
могу лишь представить, как мучительно это будет для вашего мужа.
Consigo apenas imaginar o quão preocupado o vosso marido estaria.
Могу лишь представить, как вам трудно, учитывая всё сказанное в газетах и прочее.
Só posso imaginar como isto é difícil para si, com tudo o que foi dito nos jornais e tudo isso.
Эдвина, могу лишь представить, как трудно вам было.
Edwina, só posso imaginar como foi difícil para si.
Могу лишь представить.
Imagino que sim.
Я лишь могу представить вашу боль.
Posso apenas imaginar a dor.
Могу только лишь представить.
- Consigo entender.
Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение.
Posso imaginar o que está a pensar, mas asseguro-lhe que sou apenas a mensageira.
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас. Видишь это, Артур?
Eu sei como os ingleses, preferem a vossa deferência, mas deve chamar-me, Clemence.
Могу лишь представить.
Posso imaginar.
Я лишь могу это представить.
Gosto de imaginá-lo.
Могу лишь представить.
Só posso imaginar.
Терпеть не могу прерывать веселье, но я лишь хотела представить вам свою любовь - Джулиана.
Odeio interromper, mas só queria apresentar meu querido Julian.
могу лишь сказать 42
могу лишь предположить 19
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу ли я узнать 22
могу лишь предположить 19
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу ли я узнать 22
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71