Мой любимчик Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Анджело - мой любимчик.
O Angelo é dos meus favoritos.
Он мой любимчик.
Vamos lutar com este.
- Мой любимчик - мутант.
- O meu rapaz de ouro é um mutante.
Ты уже мой любимчик!
Já é o meu preferido.
Мой любимчик не имеет права ходить чумазым.
Posso querer que o meu menino bonito pareça sempre maravilhoso, não é?
Привет. Вот он - мой любимчик.
Aí estás tu, rapaz.
Вы как будто... мой любимчик.
É como uma professora que treina animais.
Вот он, мой любимчик!
Cá está ele, o meu sobrinho favorito.
Где мой любимчик Макстарли?
Onde está o meu McStarley?
Сэмми. Ты мой любимчик.
Sammy, és o meu favorito.
Я не должна бы вам этого говорить, но Бека – мой любимчик.
Não devia estar a dizer-vos isto, mas a Becca é a minha favorita.
- Кто мой любимчик из "Битлов"?
Qual é o meu Beatle favorito?
А мой любимчик - номер 10.
A minha preferida foi a número dez.
Я бы даже сбрила себе волосы, чтобы меня взяли в Соловьи, я их всех так сильно люблю, но мой любимчик определенно, Блейн.
Era bem capaz de rapar o meu cabelo para poder ser Warbler. Eu gosto imenso de todos, mas o meu preferido é o Blaine.
Ты мой любимчик!
O meu preferido!
О, Робин Уильямс мой любимчик.
Caramba, o Robin Williams é o meu preferido!
Мой любимчик.
O meu preferido.
Он же мой любимчик, но я этого не говорил.
Ele é o meu preferido, coisa que não devo dizer.
Как мой любимчик из штата Висконсин?
Como é que está o meu "Badger" favorito?
Но ты всё равно мой любимчик... на веки вечные.
Continuo a adorar-te. Para sempre.
Да, он, конечно, не мой любимчик.
Pois, ele também não é a minha pessoa preferida.
Знаю, милый, именно поэтому ты мой любимчик.
- É por isso que és o meu favorito.
Это мой любимчик. Любимое одеялко.
É o meu "Lovey." É o meu cobertor favorito.
Мне они все нравятся, но пожалуй, Человек-волк мой любимчик, потому что он превращается в волка.
Gosto de todos, mas... Acho que o Lobisomem é o meu favorito porque se transforma.
Это мой любимчик.
É o meu preferido.
Это был мой любимчик.
- Esse era o meu favorito. - Sabes...
Твои прыщи пройдут, более того, скажу, что ты мой любимчик.
As borbulhas vão desaparecer. Vou ao ponto de dizer que és o meu preferido.
Вот поэтому ты не мой любимчик, Диноззо.
É por isso que és o meu menos favorito, DiNozzo.
Ты мой любимчик, Рэнфилд.
És o meu escolhido, Renfield.
Мой любимчик.
O meu favorito.
- К сожалению, к видам смерти в этих комиксах относятся отправка назад во времени, закапывание глубоко под землю, уменьшение до микроскопических размеров, превращение в пришельца и - мой любимчик - падение в водопад в объятиях со своим врагом.
Infelizmente, são mortes que envolvem recuar no tempo, ser enterrado bem fundo, ficar microscópico, imitado por um extraterrestre e, a minha morte preferida, empurrado de umas cataratas, abraçado ao seu arqui-inimigo.
Он не мой любимчик.
Ele não era o meu favorito.
Кстати, о серийных убийцах, знаете, кто мой любимчик?
- Sabe quem é o meu assassino preferido?
Вечно во что-то вляпается, что естественно, он мой любимчик.
Ele está sempre metido em problemas, então, naturalmente, é o meu preferido.
Из всех ебланов — ты мой любимчик.
És o meu brinquedo favorito.
Мой любимчик.
A minha favorita.
- Тикл - мой самый большой любимчик на целом свете.
É a coisa de que mais gosto no mundo.
Никогда не мог вас различить. Но ты мой любимчик.
Nunca consigo diferenciar-vos.
Это был мой "Папенькин любимчик" долгие годы.
Tem sido o bebé do meu pai durante anos. Há alguns dias, ele deu-me as chaves.
Да, тебя, мой воняющий тунцом любимчик.
Vou, pois, meu familiar com hálito a atum.
Лоран, любимчик мой, поднимайся, иди сюда, мы ждём твою речь.
Laurent, meu amor, anda aqui e dá-nos um discurso
Да ты мой новый любимчик, дружище.
És o meu gajo preferido!
любимчик 20
мой лев 18
мой любимый цвет 45
мой любимый фильм 28
мой любимый 171
мой лучший друг 276
мой любовник 27
мой лорд 219
мой лейтенант 17
мой лев 18
мой любимый цвет 45
мой любимый фильм 28
мой любимый 171
мой лучший друг 276
мой любовник 27
мой лорд 219
мой лейтенант 17