Мой любимый Çeviri Portekizce
1,032 parallel translation
Братец мой любимый.
- Meu querido irmão!
Друзья, как вы все знаете, это мой любимый праздник.
Como todos sabem, esta é a minha festa do ano preferida.
Но, к моему удивлению, появился он, мой любимый Джесси.
Mas de repente lá estava ele, o meu amado Jessie.
Ты же мой любимый урод.
És o meu melhor amigo.
" Вернулся мой любимый - вот круто я попала.
"Meu namorado está de volta e você está encrencado. Hey-nah, hey-nah, meu namorado voltou."
... сейчас мой любимый момент.
É a minha parte favorita.
Послушай, он тоже мой любимый писатель но что общего у Терренса Манна и бейсбола?
Ele também é o meu escritor favorito, mas que tem o Terence Mann a ver com basebol?
Мой любимый сериал был "Человек-ракета".
A minha favorita era o Homem Foguetão, e uma vez era um episódio sem travões.
Это мой любимый, потому что он жёлтый...
Esta é a minha preferida. Porque é amarela...
" Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард.
" Querida Sally, em resposta à tua carta de 12 de Dezembro de 1966, a minha cor favorita é o azul, e o meu nome verdadeiro é Richard.
Мой любимый раздел : "Как увеличить силу слов".
Especialmente a seção "Como Aumentar Seu Poder de Palavra".
Дождик собирается Мой любимый умирает
" Em breve a chuva vai cair, O meu amado vai partir...
Я не позволю всяким психам водить мой любимый Кадиллак! Пока!
Nenhum tipo com a cabeça no cu guia o meu Cadillac.
Наверное, мой любимый - это "Глава вторая".
Acho que o meu favorito é Chapter Two.
Есть множество вещей, которые доказывают что люди не так уж и умны. Но мой любимый факт заключается в том, что мы были вынуждены изобрести шлем.
Há muitas coisas que podemos referir que provam que os humanos não são espertos, mas o meu argumento favorito teria de ser que tivemos de inventar o capacete.
- Большой калибр. Мой любимый.
- É o meu preferido.
Пока, мой любимый малыш.
Adeus, meu pequenote especial.
Это мой любимый коктейль.
É a minha bebida preferida.
Это мой любимый.
Esse é o meu preferido.
"Домой в мешках для трупов" мой любимый фильм за всё время.
'Regressando a Casa num Caixão'é o meu filme favorito.
- Сегодня у меня выходной. Но я позабочусь о тебе, потому что ты мой любимый клиент.
- É a minha folga, mas trato de si na mesma, porque é o meu cliente favorito.
Это мой любимый палец.
- É o meu dedo favorito. - Sejamos francos.
Мой любимый момент.
É do que mais gosto.
Что ты - Гленн Клоуз, и сейчас мой любимый кролик окажется на сковороде.
Tu eras a Glenn Close e eu ia encontrar o meu coelhinho no forno.
Тор, без сомнения, мой любимый автор.
- A sério? - Tor parece-me o melhor de todos.
Это был мой любимый плащ!
Era o meu manto preferido!
Ты мой любимый шериф.
És o meu delegado preferido.
Мой любимый спаситель!
Meu salvador amado!
ƒа, это мой любимый тоже. ѕравда?
- Também é o meu preferido.
Мой любимый исследователь.
É o meu explorador preferido.
Это мой любимый напиток.
É a minha bebida preferida.
Бесспорно, мой любимый кардассианский писатель.
Sem dúvida, o meu escritor cardassiano favorito.
Это мой любимый спорт, но никто не играет в него уже 200 лет.
É o meu desporto preferido, mas ninguém o joga há 200 anos.
А вот и мой любимый клиент!
O meu cliente preferido!
- Мой любимый.
- O que prefiro!
О, а вот и мой любимый вампир!
Ora, se não é o meu vampiro favorito.
Это мой любимый свитер!
É a minha camisola preferida!
Мой любимый пловец!
Este é o meu nadador!
Он - мой самый любимый....
É o meu preferido.
Мой отец не вступает в диалоги уже 20 лет, по крайней мере его любимый спрособ беседы - монолог
O meu pai não conversa com ninguém há pelo menos 20 anos. O monólogo tornou-se na sua forma favorita de discurso.
Он мой самый любимый композитор.
É o meu preferido.
Твой любимый Сон Мо!
Estou te esperando até que você volte. Seu querido, Sung-mo!
Мой лучший и самый любимый...
# Tu, o melhor, o mais querido.
Мой любимый.
O meu prato preferido.
Мой любимый сервиз.
- Mãe...
О, дорогой мой, любимый, шериф Роттингемский!
Oh, meu querido e adorado Xerife de Rottingham!
Это мой любимый фильм.
Posso ver um bocadinho?
- Мой любимый синтэль.
Uma garrafa da melhor synthale.
Любимый Людвиг, мой отец, недавно взялся за доставку... нового фортепьяно от Бродвуда, из Лондона.
" Amado Luigi, meu pai recebeu... um novo pianoforte, de Broadwood, Londres.
Мой собственный горячо любимый отец умер пять лет назад.
Meu querido pai morreu há cinco anos.
Вы - мой самый любимый автор всех времен.
É o meu escritor favorito de sempre.
мой любимый цвет 45
мой любимый фильм 28
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
мой лев 18
мой лучший друг 276
мой любовник 27
мой лорд 219
мой любимчик 17
мой любимый фильм 28
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
мой лев 18
мой лучший друг 276
мой любовник 27
мой лорд 219
мой любимчик 17