Мой тебе совет Çeviri Portekizce
138 parallel translation
И мой тебе совет - прикупи себе жен.
Aceita o meu conselho!
Мой тебе совет : брось это. Сам не мучайся, и девушку не терзай. Бросить?
Aconselho-te a desistir e a poupares-te... a ti e a essa pobre rapariga.
Хорошее прикрытие, но мой тебе совет.
É um bom disfarce, mas aqui vai uma dica.
Мой тебе совет, Марлен, сейчас же уходи.
Um conselho, vá-se embora, ou isto acaba mal. Vai-te embora, depressa!
Мой тебе совет - заплати деньги.
O meu conselho é pague o resgate.
Мой тебе совет.
Segue o meu conselho. Deixa passar.
Мой тебе совет - лучше пристрели меня.
Um conselho. Mata-me.
Если ты ее любишь, мой тебе совет, будь с ней поласковей.
Traga a lenha antes que ela o peça. Se ela tiver frio, ponha-lhe um xaile pelas costas.
Мой тебе совет, Скарн занимайся вымогательством, а крутые дела доверь профи.
Faz um favor a ti mesmo, Scarney. Continua com as tuas extorsões e deixa o mundo para os profissionais.
Сын, мой тебе совет :
Filho, um conselho :
Мой тебе совет, лучше забудь про него.
O meu conselho, é melhor esquecere-lo.
Мой тебе совет, Фиона.
Aceita o meu conselho, Fiona.
Мой тебе совет, Джек.
E isso é o que tu devias fazer, Jack.
Мой тебе совет : Пусть все останется в прошлом.
O meu conselho é : se faz parte do passado, deixa ficar lá.
- Мой тебе совет!
Segue o meu conselho.
Мой тебе совет : взгляни на своих людей.
O meu conselho é que procures entre os teus homens.
Что это, черт возьми? Мой тебе совет, не лезь в дела, в которых все равно ничего не поймешь.
Um conselho : não te metas em coisas que nunca poderias compreender.
Тогда мой тебе совет - не пытайся подсунуть ему свою демку.
Eis uma dica. Não lhe dês uma das tuas gravações.
Мой тебе совет!
Ele é pontual.
Короче, мой тебе совет - вернись домой.
Tudo bem, o meu conselho é : Volta para casa.
Отлично. Но мой тебе совет. Она будет уничтожена, а ты не хочешь пострадать от осколков.
Mas queres um conselho, ela será destruída, e não queiras tornar-te um dano colateral.
Мой тебе совет, если хочешь удержать мужа... больше фантазии.
O meu conselho é : Sr.ª Schuester,
Чувак, мой тебе совет, положи клюшку на землю, подожди десять минут, и больше никогда ее не бери.
O meu conselho é largares o taco, esperares dez minutos e nunca mais lhe toques.
Не хочу лезть в твои личные дела,.. .. но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Não me quero intrometer, mas siga o meu conselho e agarre-o.
Никогда не женись мой друг, вот тебе мой совет.
Nunca te cases, amigo. Escuta o meu conselho.
Ну, тебе все равно не нужен мой совет.
Seja como for, não precisas dos meus conselhos.
Какой совет я могу тебе дать, мой возлюбленный юный брат?
Deus concedeu-te um dom precioso, a graça de te aproximares d'Ele através das Suas amadas criaturas.
Тебе нужен мой совет?
Quereis de facto o meu conselho?
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
Se te percebi bem, e acho que te percebi o meu conselho é que acabes a tua refeição, pagues a conta, e nunca mais menciones isso a ninguém.
Я дам тебе такой же совет, какой дал мне мой отец.
Deixa-me dar-te o mesmo conselho que o meu pai me deu, tá?
И это напомнило мне первый совет, который дал мне мой отец, и сейчас я даю его тебе.
O que me leva... até ao primeiro conselho que o meu pai me deu, e que eu agora te dou.
Вот тебе мой совет я знаю, ты думаешь, что эти ребята - твои друзья но если ты хочешь быть им настоящим другом, будь честен и безжалостен.
O conselho que eu te dou é este eu sei que julgas que eles são teus amigos e se queres ser mesmo amigo deles, sê honesto e inclemente.
И вот тебе мой совет, Энтони : счастья от жизни не жди.
Se queres o meu conselho, Anthony, não penses encontrar a felicidade.
Мой совет тебе.
Um aviso...
Вот тебе мой совет.
Ouve o que eu te digo.
Мой совет тебе, парень. Имей терпение.
Escuta o meu conselho filho, sê paciente.
Вот мой совет тебе... когда ты там окажешься, разберись, кто есть кто.
Este é o meu conselho para ti... quando lá chegares, descobre quem é quem.
Хорошо, я рад что мой совет помог тебе. Шутишь?
Fico feliz que a minha... dica, tenha valido a pena.
Поскольку Совет не доверял тебе, мой молодой ученик, похоже, ты единственный Джедай, не ведающий об этом заговоре.
Como o Conselho não confiou em ti, meu jovem aprendiz... creio que és o único Jedi que desconhece esta trama.
Вот тебе мой совет!
Por que não fazes isso? - Ok.
- Вот тебе мой совет, девочка :
Segue o meu conselho, rapariga.
И тебе нужен мой совет, как "столкнуть его с трона"?
E queres o meu conselho para melhor o usurpares?
Не думаю, что тебе нужен мой совет. В смысле, я сегодня на завтрак съела батоничк Милки Вей,
Eu comi uma barra de chocolate ao pequeno-almoço e o soutien está colado com fita-cola.
Привет, мой совет тебе, Смолвиль.
Olá. Olá.
Вот тебе мой мудрый совет, дружище.
A palavra aos sábios, amigo.
Тебе нужен мой совет?
- Precisas de conselhos?
тебе нужен будет мой совет.
precisares de conselhos...
И вот тебе мой совет.
Eu não comi nada e deixa-me dar-te um conselho.
Hо вот тебе мой совет : поменьше говори, и старайся не смеяться.
Mas tu deves fazer o que eu disser. Fala menos, ri menos
Я видела это. Мой совет тебе?
Eu vi. Quer o meu conselho?
Вот и все. Вот тебе мой совет.
Aqui vai a minha sugestão.
совет 152
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
мой телефон 159
мой тоже 112
мой тренер 17
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
мой телефон 159
мой тоже 112
мой тренер 17