English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы договорились

Мы договорились Çeviri Portekizce

2,001 parallel translation
Мы договорились, что с ней должна произойти трагедия.
Acordámos que algo trágico lhe deveria acontecer.
Мы договорились... или нет?
Temos acordo... Ou não?
- Но мы договорились.
- Mas tínhamos um acordo.
В итоге мы договорились о встрече, она будет сегодня
E finalmente marcámos o encontro, por isso tem de ser esta noite.
И мы договорились, что он возьмется за продажу.
E ele aceitou vender a casa.
Мы договорились : никакой семьи.
- Disse que não.
Так мы договорились или нет, мисс Миллер?
Então, temos um acordo ou não, Sra. Miller?
Я думала мы договорились, что сегодня ты наденешь что-нибудь более уместное.
Eu pensei que tínhamos concordado que ias vestir algo mais apropriado esta noite?
Еще раз, во сколько мы договорились?
A que horas combinamos?
Я думала мы договорились.
Pensei que tivéssemos chegado a um acordo.
Мы договорились, что делаем по-моему.
O acordo era conduzir o caso da minha maneira.
Мы договорились пообедать.
- Combinámos um almoço.
Кэрол, мы договорились?
Carol, temos um acordo?
Мы договорились, что я задаю те вопросы, которые хочу задать, а вы отвечаете на те, на которые хотите ответить.
faço as perguntas que quiser, e você responde as perguntas você quer responder.
Я думала, мы договорились, что ты не носишь свой подгузник для душа на кухне.
Pensei que tínhamos falado sobre não usares a tua fralda do banho na cozinha.
Я знаю, что мы договорились никогда больше не встречаться, так что я просто хочу, чтобы ты знал, если последняя ночь была последней для тебя, меня это устраивает.
Sei que decidimos nunca mais nos vermos. Por isso quero que saibas que se a noite passada foi única para ti, não me importo.
Мы договорились, а ты меня наебал.
Tínhamos um acordo e você fodeu-me.
Мы договорились об этом несколько недель тому назад.
Porquê? Combinámos há semanas.
Я думала, мы договорились.
Achei que tínhamos um acordo.
Так мы договорились или нет?
Temos um acordo ou não?
Если я смогу достать Массериа. Мы договорились?
Se conseguir entregar o Masseria, teremos um acordo?
- Мы договорились или нет?
Temos um acordo ou não?
Мы договорились здесь встретится.
Ele pediu-me para nos encontrarmo-nos aqui.
Значит, мы договорились.
Temos acordo então.
Я думал, мы договорились и ты не против того, что я приударил за Эми.
Pensava que nos compreendíamos uma ao outro. Pensava que não havia problema de eu me fazer à Amy.
Мы договорились переворачиваться через пять минут, подлецы.
Dissemos que eram turnos de 5 minutos, patifes!
Мы договорились, потом он общался только при помощи корейского кода.
Explicou e depois disso, só se comunicou comigo, através de código Coreano.
- Мы договорились?
Temos um acordo?
Ты знаешь. Я думала мы договорились больше никогда об этом не говорить.
Pensei que tínhamos acordado não voltar a falar disso.
Мы же договорились, это не безопасно.
Concordamos que não era seguro!
Мы договорились.
Temos um acordo.
Мы же договорились, что вы теперь отпустите меня.
O nosso acordo era libertares-me.
Эй, мы договорились.
Temos um acordo.
Мы ведь договорились, что тени Мерилин не будут петь, помнишь?
Concordámos que as vozes interiores não iam cantar, lembras-te?
Майкл, мы же договорились...
Michael, concordámos...
Ну, мы с Амандой на прошлой неделе договорились позавтракать.
A Amanda e eu combinámos na semana passada, um pequeno almoço para esta manhã.
Родная, мы же договорились, ни слова, пока не приедет Джош Вагнер. Ладно.
Pensei que concordámos em não falar até o Josh Wagner chegar.
Мы просто поговорим и попробуем выяснить, что, кроме твоей физической травмы, держит тебя здесь. - Договорились?
O que vamos fazer é falar e tentar descobrir se há alguma coisa que o mantém aqui além dos seus danos físicos.
Мы же вроде договорились, что ты больше не будешь сюда приходить.
Pensei que estávamos esclarecidos em relação a não vires aqui.
- Мы же договорились не затрагивать эту тему.
- Concordamos em não falar sobre isso.
Помнишь, где мы договорились встретиться? Да.
Sim.
Мы уже договорились поехать на Гаити, когда она убежала.
Estávamos prontos para ir para o Haiti, e ela fugiu.
Сука, мы же договорились!
Mesmo depois do nosso acordo?
Мистер, мы только что договорились.
Senhor, acabou de conseguir um acordo.
Я думал, мы договорились.
- Pensei que tínhamos um acordo.
Так что, либо вы его нам передаете, либо мы заходим и сами его забираем, договорились?
Entregue-o ou entramos para a apanhar. - A escolha é sua.
Мы ведь с тобой договорились.
- Tínhamos um acordo e...
Мы с Коулом уже договорились.
Eu e o Cole já temos planos.
Ну, мы с тобой еще вчера договорились.
Mas nós fizemos planos ontem à noite.
Но я должна это сделать. Мы так договорились.
Mas tenho de fazer isto Foi o que concordámos
Потому что мы договорились.
- Porque fizemos um trato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]