English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы дома

Мы дома Çeviri Portekizce

2,378 parallel translation
Мы дома?
Estamos em casa?
- Джессика, мы дома!
Jessica, estamos em casa.
Дэниел, милый, мы дома.
Daniel, querido, estamos a casa.
Мы дома, папа.
Chegámos a casa, papá.
Мы провели тщательный осмотр дома Крески и ничего не обнаружили.
Vasculhamos a casa dos Kreski e não encontramos nada.
А мы у него дома.
Estamos em casa dele.
Мы идем на Южную лужайку Белого Дома.
Vamos a sul da Casa Branca.
Через несколько мгновений мы начнём прямой эфир из Белого дома, где бывший глава по связям с общественностью Оливия Поуп проведёт брифинг
Dentro de instantes, vamos estar ao vivo da Casa Branca, onde a ex-directora de imprensa Olivia Pope, vai dar uma conferência de imprensa.
Вы выходите в сообщество в течение двух лет, наставляете городских детей, строите дома, помогаете очищению окружающей среды, работаете за бесценок, а в ответ мы даем вам деньги на колледж.
Você vai à comunidade durante 2 anos, ensina as crianças do centro, constrói casas, ajuda com a limpeza ambiental, trabalha por quase nada, e em troca, pagamos a sua Universidade.
Он не появлялся у себя дома и в офисе, и его телефон выключен, но мы получили его компьютер.
Ele não estava em casa nem no escritório, e o telemóvel dele está desligado, mas conseguimos apanhar o computador.
Эти места не укрощены, и здесь не безопасно, но из-за долгого времени, проведённого здесь, мы чувствуем себя, как дома.
Não está domado, não é seguro, mas o nosso tempo aqui o transformou em nossa casa.
Пистолет, который мы нашли у тебя дома.
Uma arma que encontrámos na tua casa.
На многие км вокруг мы не видели ни одного дома.
Não vemos uma casa há muitos quilómetros.
У меня дома, мы нашли человеческие кости.
Na minha casa encontrámos ossos humanos.
Слушай, мы поговорим об этом дома, хорошо?
Depois falamos melhor em casa.
Мы пришли к вам чтобы обсудить один неприятный случай, который произошёл у нас дома.
Ah... a verdadeira razão para estarmos aqui, é falarmos sobre um triste episódio que aconteceu na nossa casa.
Я думал, мы уже дома.
Eu pensei que estávamos em casa.
- Мы почти дома.
- Estamos quase a chegar a casa.
Мы считаем, они пришли сюда вчера из дома семьи Бёрч.
Pensamos que vieram para aqui depois de saírem de casa dos Birch.
Мы будем пить сухое вино вместо сладкого и проводить тихие вечера у него дома.
Vamos beber vinho seco em vez de doce e ter noites tranquilas em sua casa.
Когда мы будем дома?
Quando chegamos a casa?
Что ж, я уже почти дома, я сварю тебе суп, и мы посмотрим телек.
Estou a chegar a casa. Vou fazer uma sopa e podemos ver o Jeopardy.
Значит, мы проходили мимо дома ДжеффЧенга с десяток раз.
Significa que passou pelo Jeff Chang umas mil vezes.
В общем, мы наорали друг на друга на глазах у всего дома.
E acabámos por ter... Uma discussão que todo o prédio ouviu. Saíram todos para ver o que se passava...
Мы можем тусоваться у меня дома.
Podemos dar festas em minha casa.
Ладно, когда мы с братом были на льду и отец вышел из дома ;
Certo, quando eu e o meu irmão estávamos no gelo E o meu pai saiu da casa ;
Но мы пили воду, когда были дома...
Temos bebido água em casa.
Завтра мы должны быть дома.
Devemos estar em casa amanhã.
Дома, наверное, так все изменилось, что мы бы ничего не узнали.
Aquilo também já deve ter mudado às tantas já nem conhecia-mos.
Он обещал нам, что мы будем дома, после того, как узнаем это место.
Ele prometeu-nos que iríamos para casa.
Дома мы с друзьями пьём ром.
Eu e os meus amigos só bebemos rum. Rum? Aqui vai uma boa.
Мы находимся в середине этого беспорядка, выходя из дома.
Estamos no meio desta confusão, prestes a deixar a nossa casa. Está bem?
Список предметов, которые мы надеемся найти у него дома, на работе, в его транспортных средствах, в том числе, в самолёте.
- O depoimento escrito e o pedido do mandado de busca à história do Hansen, a lista de itens que esperamos encontrar na casa dele, no trabalho, nos carros, incluindo no avião.
Никто дома не знает, что мы живы.
Ninguém em casa sabe se estamos vivos.
Мы так далеко от дома, но...
Estamos tão longe de casa, mas...
Мы узнали, что его нет дома из интернета.
Sabiamos onde ele estava fora pela internet.
Значит так, утром мы будем уже дома.
Certo, estamos em casa ao amanhecer.
Хорошо, мы установим завтра основание дома.
Bem, vamos desbravar o terreno amanhã.
Какие еще дома? Мы репетируем Мольера!
Esqueça as casas, estamos a ensaiar Molière!
Мы друзья владельца этого дома!
Somos uns amigos que gostamos muito deste sítio!
Нет дома, нет работы, Нет документов, мы - толпа,
Desempregado, operário, camponês Imigrante, sem papeis
Наш сын собирался пойти и провести вечер вне дома, как только мы вернемся домой.
Assim que chegarmos a casa. O nosso filho saiu e só volta à noite.
Мы будем сидеть дома и заполнять профиль на сайте знакомств.
Eu e ela vamos ficar em casa e criar o seu perfil de namoro na Internet.
И я уверен, что мы все это сможем выбить из него уже дома.
E aposto que lhe conseguíamos arrancar isso lá em casa.
Мы остались дома.
Ficámos em casa.
Мы пришли из Белого Дома.
Viemos da da Casa Branca.
Мы установили периметр вокруг Белого Дома... и очистили ближайшие 10 кварталов.
Assegurámos um perímetro à volta da Casa Branca... com um raio com cerca de 10 quarteirões.
И мы заставили их начать бросать кирпичи в дома людей?
E também os forçámos a atirarem tijolos à casa das pessoas?
Мы должны быть дома, чтобы ответить на звонок.
Temos de estar em casa para o atender.
Мы должны быть дома и ждать звонка.
Temos de ficar em casa e esperar o telefonema.
Мы могли бы запросто удвоить производительность, работая дома.
Podíamos facilmente duplicar o rendimento, ficando em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]