English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы его потеряем

Мы его потеряем Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Но запомни, дитя, если мы его потеряем впереде нас ждут ещё две сотни. Таких же.
Mas apenas se lembre que se o perder, há quase mais 200 à frente iguais a este.
Сделаешь надрез - и мы его потеряем.
Se o voltas a cortar, ele vai-te morrer.
Если мы его потеряем... то потеряем все политические контакты и половину всей власти.
Se perdermos o velhote, perderemos os contactos políticos e metade da nossa força.
Слушайте. Мы возьмём Тигрулю в длинный поход. Туда, где он никогда не был, и там мы его потеряем.
Vamos levar o Tigre a dar um longo passeio num sítio onde ele nunca esteve.
Еще немного, и мы его потеряем.
Isto é o limite. Se insistimos, pode ser o fim dele!
- Скоро мы его потеряем!
Vamos perdê-lo em breve.
Если мы его потеряем, мы его потеряем, хорошо?
- Se o perdermos, perdemos, está bem?
А мы его потеряем.
- Vamos perdê-lo.
Нам только нужно убедиться, что мы его потеряем, хорошо?
Só para me certificar, queremos perdê-lo, certo?
- Он покинет страну, мы его потеряем.
- Discordo. Isso trá-lo ia á tona.
Я думал, что мы его потеряем, - но ты смогла...
Pensei que o íamos perder, mas você conseguiu...
Через пару дней мы его потеряем.
Dentro de alguns dias perdemo-lo.
Если мы срочно не найдём ему сердце, мы его потеряем.
Se não encontrarmos um coração rapidamente, vamos perder o Ozgur.
Он надеется, что мы его потеряем.
Vai tentar desaparecer.
Тогда мы его потеряем.
- Se aperto, perdemo-lo.
Если Миранда не сможет заглянуть в его мысли и вернуть их обратно, мы потеряем Спока.
Se a Miranda não puder virar a mente dele para nós, perderemos o Spock.
Если мы не возьмем его под контроль сейчас, мы потеряем всё.
Se não controlarmos esse poder agora, perderemos tudo o que tentámos conseguir até agora.
- Мы выскочим ему наперерез. - Но если мы свернём, то потеряем его.
Vais perder-lhe o rasto.
Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
Temo que iremos perdê-lo completamente.
Эта штука испортит его окончательно, и мы в любом случае его потеряем.
Aquela coisa vai dar cabo dele e vamos perdê-lo de qualquer forma.
Я предпочитаю, чтобы мы забрали Марчелло, чем его пристрелит какой-то тупой штатский офицер и мы потеряем любые шансы его спасти.
O Ma'chello devia ser nossa prioridade para não ser atingido por um polícia.
Нам нужно присматривать за ним, чтобы быть уверенными, что мы снова его не потеряем.
Não voltem a assustar-me assim, está bem?
Мы потеряем его, если он доберётся до своего племени.
Vamos perdê-lo se ele recebe a sua tribo.
Если мы накачаем его, мы потеряем связь.
Se o apertarmos, perdemos a comunicação.
Что насчёт этих гор? Мы не потеряем его в этих горах?
Vamos perdê-lo nestes montes?
Доктор, сделайте что-нибудь. Или мы потеряем его.
- Doutor, faça algo, ou o perderemos!
Если мы не будем действовать сейчас, мы потеряем его.
Se não agirmos já, perdemo-lo.
Но я полагаю, если мы дадим ему огромную дозу, его разум может в достаточной мере очиститься, чтобы завершить миссию прежде, чем мы полностью потеряем его.
Correcto, mas acredito que se lhe dermos uma dose maciça, poderá surtir efeito tempo suficiente para completar a missão antes de perder o controle
Или мы его быстро возвращаем на трассу, или мы потеряем ещё круг и тогда победы нам не видать!
Ele tem de vir até aqui depressa ou ficamos com uma volta de atraso e não ganhamos a corrida!
Так мы его снова потеряем.
Para o voltarmos a perder?
Все его последние недели жизни, каждый день мы думали, что его потеряем.
Durante as últimas semanas, todos os dias nós pensavamos que íamos ficar sem ele.
Послушай, я не знаю, каков ответ, но мы не можем продолжать в том же духе, иначе мы потеряем его.
Não sei qual é a solução para isto, mas não podemos continuar assim. Ou então perdemo-lo.
Мы потеряем время, подключая байпас, его мозг лишится питания.
Perderíamos tempo ao pô-lo em bypass, tempo em que o cérebro dele não será irrigado.
Я очень испугалась, что мы потеряем его.
Achei mesmo que fôssemos perdê-lo.
Когда он выйдет за двери, мы потеряем его.
Quando ele sair por aquela porta, vamos perdê-lo.
Еще раз мы его не потеряем.
Não vamos perdê-lo novamente. Certo.
Ну, пока мы не потеряем его и не сломаем, в чём проблема?
Não podemos usá-lo como isco. Bem, desde que não o percamos ou o estraguemos, qual é o problema?
Мы не будем колебаться Мы будем пересекать ее Или потеряем его
Não vamos hesitar, vamos transpô-lo Ou perder
Пусть мы выдернем его с улицы, но тогда мы потеряем всякий шанс вернуться в эту организацию.
Se o tirarmos das ruas, deitamos fora a hipótese de algum dia entrarmos nesta organização.
Мы должны залить его до того, как потеряем весь квартал.
Temos de isolar antes de perder o bloco inteiro.
Его траты, поиски идеального блюда... Он поставил нас в такое положение, что если открытие ресторана провалится, мы потеряем все.
Os seus gastos excessivos e esta demanda do prato perfeito puseram-nos numa posição que, se esta reabertura não resultar, perdemos tudo.
Если мы покажем ей файлы, а его там нет, мы потеряем ее навсегда.
Se lhe mostrarmos os ficheiros e ele não estiver lá podemos perdê-la.
Мне жаль, шериф, но ваш сын замешан в этом, и если вы не поможете нам найти его, мы потеряем его и Стефани Уилсон.
Lamento Xerife, mas o seu filho está no meio disto, e se não nos ajudar a encontrá-lo, vamos perdê-lo e à Stephanie Wilson.
Оборвав его, мы ничего не потеряем.
Não temos nada a perder ao cortá-lo. "
Сколько еще пройдет, прежде чем мы его окончательно потеряем? Несколько дней.
Quanto tempo até o perder por completo?
Знаешь, если мы избавимся от Кона, мы потеряем огромное преимущество... его армия, его международные связи.
Se eliminarmos o Cohn, perdemos uma grande mais-valia. O seu exército, as ligações internacionais...
И с его миллионами придется попрощаться, если мы потеряем Батлеров.
E nunca vamos ter os milhões dele se perdermos os Butlers.
Мы договорились, что вместе потеряем невинность, но Джейк уехал за границу, пока его не было, я нарушила договор.
Fizemos um pacto que íamos perder a virgindade um com o outro, mas enquanto ele foi de viagem de finalistas, quebrei o pacto.
Если мы будем ждать подкрепления, то мы потеряем его.
Se esperarmos por reforços, vamos perdê-lo.
Если ты всё не исправишь, мы обе его потеряем.
Ele nunca será de ninguém a não ser que conserte isto. Acorde-o!
Запутав его мы потеряем его доверие.
Ele vai perder a confiança, se o confundirmos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]