English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы его потеряли

Мы его потеряли Çeviri Portekizce

274 parallel translation
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Já não a tínhamos. Eram memórias perdidas até vires para Casablanca.
Что? - Мы его потеряли.
- Perdemo-lo.
Сигнал был слабым, мы разобрали лишь слово "Созвездие". - Потом мы его потеряли. - Сэр?
Havia tanta interferência que só percebemos "Constellation".
Мы его потеряли.
Perdemo-lo.
- Мы его потеряли.
- Perdemo-lo.
Похоже, мы его потеряли.
Perdemo-lo.
- Кажется мы его потеряли.
- Acho que lhe perdemos o rasto.
- Мы потеряли его, мы его потеряли.
- Merda! Perdemo-lo.
- Мы его потеряли, сэр.
- Perdemos ele de vista.
Мы его потеряли.
Nós perdemos-o.
- Нет, подождите. Мы его потеряли.
Não, esperem, perdemo-la.
Все, мы его потеряли.
Pronto, perdemo-lo.
- Что, мы его потеряли.
Sim.
Мы его потеряли. Потеряли!
Voltemos para trás.
Это Стэн. Эм, я тут работаю с этим парнем, и, похоже, мы его потеряли на секунду, и, ээ, у меня не получается его вернуть.
Estou a trabalhar com este tipo aqui... e parece que o perdemos por um momento e... eu não consigo trazê-lo de volta.
Асгард смог удалить информацию из сознания Онилла прежде, чем мы его потеряли.
Os Asgard conseguiram remover a informaçao da mente do O'Neill antes de o perdermos.
- Мы его потеряли!
- Já não o tem em mira!
Как мы потеряли его след.
... já o tínhamos perdido.
Если ты знаешь, что мы потеряли скот, то должен знать, что убило его.
Se sabe porque perdemos o gado, deve saber o que os matou. - Seca.
Мы потеряли 1 9 тысяч воинов, включая Коммодия и его штаб.
Perdemos 19.000 homens, incluindo Commodius e os seus oficiais.
Мы опять его потеряли, мистер ДеСалль.
Perdemo-lo de novo, Sr. DeSalle.
Мы его вскоре потеряли.
Nós perdemo-lo no início da noite.
Да, мы потеряли его на границе Невады.
Perdemo-lo na fronteira de Nevada.
Мы потеряли его.
Perdi-o. - O quê?
Поправка. Мы отстали от него, но мы его не потеряли.
Seguimos atrás dele, não o perdemos.
Мы потеряли его.
Perdemo-lo.
18 часов назад мы потеряли вертолет, на борту которого находился министр и его помощник этой маленькой страны.
Ha 18 horas, perdemos 1 helicoptero... que trazia um ministro e seu assessor deste pais encantador.
Мы потеряли его.
Perde-mo-lo.
Когда мы убедились, что потеряли позитивный контроль В соответствии с приказом 136, пытались нейтрализовать его. И промахнулись.
Assim que percebemos ter-lhe perdido o controle por Ordem Presidencial 136, tentámos eliminá-lo.
Мы потеряли его.
Perdemo-los.
Мы потеряли его?
Oh, Deus! Dot!
Мы, - Мы потеряли его.
Perdêmo-lo.
- Мы потеряли его.
- Perdemos contato.
Мы чуть не потеряли его в прошлом году.
Ele quase morreu no ano passado.
Когда мы услышали их, разговаривающих по радио, мы поняли, что потеряли его. Все начали плакать.
Quando os ouvimos falar através do rádio, não aguentámos, começámos todos a chorar.
Я очень огорчился, когда мы потеряли его... а когда я огорчён - огорчаются все.
Não estou contente por tê-lo perdido, e quando não estou contente, ninguém está.
Мы только что потеряли его на лестнице.
Acabamos de perde-lo na escadaria.
Мы потеряли его много лет назад.
Perdemo-lo há anos.
Я не понимаю, как это произошло, Сэр, но мы потеряли его.
O'Neill. Não sei o que aconteceu, meu coronel. Perdemo-lo.
Эй, парни, мы потеряли его.
Perdemo-lo.
Мы потеряли его след, сэр
Perdemos o rasto, senhor.
Вы вернете их сегодня, и мы скажем перевозчику, что потеряли его в штабелях.
Voltam hoje. Dizemos ao armador que perdemos o contentor na pilha.
Из-за тебя столько времени потеряли. Мы бы его уже давно вытащили. - Если бы не ты!
Perdemos uma data de tempo e ele já podia estar salvo.
Мы потеряли его в толпе.
Nós o perdemos na multidão.
- Мы потеряли его.
Perdemo-lo. - O quê?
Из-за вас мы потеряли его!
vc nos fez perder-lo!
Да, Сэндекер разозлится, когда ты скажешь, что мы потеряли его спутниковый телефон.
O Sandecker vai ficar zangado quando lhe disseres que perdeste o telefone via satélite.
Пошли кого-нибудь в больницу и сделай всё, чтобы мы его не потеряли.
Envie alguém para lá e certifiquem-se que o não perdemos.
Мы потеряли его, когда проход обрушился.
Perdemo-lo quando a caverna cedeu.
Проблема в том, что мы привязали деревянные палки на ноги толстого стоматолога и его жены, обвешанной уродливыми массивными украшениями, и мы их потеряли.
Só que amarrámos... paus de madeira nos pés de um dentista gordo... e da esposa com jóias grandes e feias, e perdemo-los.
Мы потеряли его след.
Perdemos-lhe o rasto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]