Мы его вернем Çeviri Portekizce
192 parallel translation
Он болен. Когда мы его вернем?
Quando poderá voltar?
Я уверена, мы его вернем.
Nós vamos encontrá-lo.
Мы его вернем.
Nós vamos trazê-lo de volta.
Обещаю, мы его вернем.
Prometo trazê-lo de volta.
Мы его вернем.
Vamos recuperar tudo.
- Мы его вернем.
- Vamos trazê-lo de volta.
Мы его вернем.
Nós vamos buscá-lo.
Мы его вернем.
Nós vamos trazê-lo de volta
Видишь, я же говорил, мы его вернем!
Eu disse que ele ia voltar.
Мы вернем его. Правда же, Антонио?
E se lá estiver, trazemo-la para casa.
В качестве награды за великую победу мы не вернем его на галеры.
Como recompensa pela vossa grande vitória não o devolveremos às galés.
Мы взяли его напрокат на время выставки. А потом вернем его в музей.
o museu daqui tomou-o emprestado de algum lugar.
- Лейтенант Ухура. - Лейтенант Ухура, прием. Сообщите на 4-ю базу, что мы нашли их челнок и вернем его вместе с пассажиром, как только выполним миссию на Арианне.
Tenente Uhura, diga à Base Estelar 4 que recuperámos o vaivém deles e que o devolveremos juntamente com o seu... utilizador, assim que acabarmos a nossa missão em Ariannus.
Мы вернём его в цивилизованный мир когда ему сделают рентген и проведут соответствующее лечение.
Um pouco calada demais. Vivia no seu próprio mundo.
Как же мы теперь вернём Уинторпа обратно, а Валэнтайна отправим в его гетто?
Como vamos aceitar de volta o Winthorpe e devolver o Valentine ao gueto?
Знаю, ты беспокоишься, но мы вернем его.
Não te rales, nós damos com ele.
Если мы не вернем его, я не хочу дальше жить.
Se não, não quero viver mais.
И даже если мы вернем его, я не хочу больше жить с тобой.
E se ele voltar são e salvo, não quero viver mais contigo.
"Мы вернём Вам его, получив 50 тысяч фунтов".
O seu resgate custar-lhe-á 50 mil libras. " - 50 mil?
Не знаю, вернем ли мы его снова
Não sabemos Se o teremos de volta
Даже если мы вернем Кукольника в 9-й отдел,... шеф использует его лишь как предмет сделки.
! Mesmo que recuperemos o Bonecreiro para a Secção 9... tudo o que o Chefe fará, é usá-lo como moeda de troca.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
Devíamos fazer-lhe o que fizemos ao outro, regredi-lo até uma existência mais pura.
Арканис наш и мы вернем его обратно.
Archanis é nosso e vamos tomá-lo de volta.
Хорошо. Мы вернём его вам, но сначала мы должны попытаться спасти члена нашего экипажа.
Está bem, nos o devolveremos, mas primeiro devemos salvar nossa tripulante.
Мы вернём его назад, засунь под платье.
Voltamos a trazê-lo. Esconde debaixo do vestido.
Мы его вернём.
Assim sera.
Мы вернём его людям, которым он принадлежит.
Estamos devolvendo isto às pessoas a quem ele pertence.
Мы сами вернем его людям.
Vamos devolvê-lo aos humanos.
Мы его вернём.
Depois, devolvemos.
- Но мы не вернем его обратно.
- Não vamos abandoná-lo.
Это Четсворт, и мы его вернём!
Isto é Chatsworth Estate e vamos recuperá-lo de novo!
Мы вернем его, как только он убьет свою первую птичку.
Mayfield? Ele está na horta? - Na horta?
Ну, часть меня думает, что он притащил нас сюда, потому что знал, что мы вернем его.
Bom, parte de mim acredita que nos trouxe aqui porque sabe que podemos levá-lo de volta
Мы его вернём и заставим как-то решить эту проблему.
Para o trazermos para cá, para ele poder resolver isto.
Затем, мы подогреем кровь и вернём её обратно, в его тело.
Depois, reaquecemos o sangue e o devolvemos ao corpo.
Мы остановим его безумные налоги и вернем деньги обратно беднякам.
Detemos os impostos insanos e devolvemo-los aos donos, aos pobres.
Мы в судебном порядке достанем имплантанты и вернем оставшееся его жене.
Há uma ordem judicial... para remover os implantes e devolver as cinzas à esposa.
Мы вернём его обратно.
Vamos recuperá-lo.
Если вы оставите сухое белье в 10 утра то мы погладим его и вернем в 5 : 00...
Se sair da lavandaria às 10 : 00, teremos isso passado a ferro e devolvido por volta da 5 : 00...
Мы вернём его целым и невредимым.
Não te preocupes. Trazemo-lo de volta inteiro.
Мы вернём его.
Vamos recuperá-lo.
Потом мы вернем его на место.
Depois, trazêmo-lo de volta.
Мы завтра его вернём.
Vamos devolve-lo amanhã.
Мы его вернём, обещаю.
Vamos tê-lo de volta, prometo.
Я обещаю, мы его вернём.
Nós vamos trazê-lo de volta, prometo.
Понаблюдайте за ним, пока мы не вернем его обратно.
Precisamos que o monitorizes até o ressuscitarmos.
Мы вернем его на место.
- Nós levamo-lo de volta.
Поэтому мы вернём его на лекарства, а затем снова отлучим от них.
É por isso que lhe vamos dar as drogas novamente, e depois tirá-las.
Я обещаю что мы вернем его вам как только подтвердим опознание остатков вашего сына.
Prometo-lhe que o devolveremos quando confirmarmos a identidade dos restos do seu filho.
Мы вернем его на место. - Что?
Vamos voltar a pô-lo no seu lugar.
С помощью этого мы вернем его на Гаити и заставим предстать перед судом.
Usámo-lo para o fazer regressar ao Haiti e ser julgado.
мы его найдем 154
мы его найдём 64
мы его возьмем 26
мы его не видели 21
мы его нашли 94
мы его теряем 97
мы его видим 29
мы его знаем 35
мы его видели 27
мы его засекли 16
мы его найдём 64
мы его возьмем 26
мы его не видели 21
мы его нашли 94
мы его теряем 97
мы его видим 29
мы его знаем 35
мы его видели 27
мы его засекли 16