Мы можем Çeviri Portekizce
40,493 parallel translation
Ну, да, но... Что если мы можем вернуть мою маму?
- E se conseguirmos recuperar a minha mãe?
Может... Может мы можем вернуть ее.
Talvez a possamos recuperar.
Алек, возможно, мы можем её вернуть.
Alec talvez a possamos trazer de volta. - O quê?
Отлично. В этом случае мы можем просто спуститься вместе.
Nesse caso, caímos juntos.
Должно быть что-то, что мы можем сделать, чтобы предотвратите это.
- Temos de parar isto.
Мы можем заставить Айрис отменить это?
- Não podemos forçar a Iris a anulá-lo?
Если мы можем добраться до Мэйдзи, то это только потому, что он позволил нам.
Se conseguimos localizar a Madzie, é porque ele quer.
Изменения в истории происходят из-за искажений и отклонений, которые мы можем исправить.
Mudar a História causa Tempomotos e Aberrações, que conseguimos desfazer.
Как... Что мы можем для вас сделать?
Que podemos fazer por si?
- Ты должен создать свои фильмы, тогда мы можем снова стать теми, кем были, и сможем спасти тебя.
- Tens que fazer teus filmes para nós nos tornarmos quem eramos supostos de nos tornar para te podermos salvar.
Который мы можем использовать для получения того, что мы ищем.
Um que podemos usar para ganhar acesso ao nosso objectivo.
Мы можем перестать ранить друг друга.
Podemos parar de nos magoar.
Учитывая, что наш гость держит в заложниках местных ученых, с какой временной проблемой мы можем тебе помочь?
Já que és nosso convidado e manténs os nossos cientistas reféns, com que problema temporal podemos ajudar-te?
И насколько мы можем отойти от шаблона?
Até quanto?
Мы можем помочь заполучить его и никто не погибнет в процессе, включая и особенно тебя.
Podemos ajudar-te a apanhá-lo sem ninguém morrer no processo, incluindo tu própria.
Мы можем починить?
- Podemos consertá-lo?
Мы можем убить его.
Podemos matá-lo.
Он показывает что мы можем уважать и то, и другое.
Isso mostra que podemos fazer ambas as coisas.
Мы можем убить его.
- Podemos matá-lo.
– Анатолий, комы мы можем доверять, ведь речь идёт о перевороте.
- Confiamos em quem? Estamos a falar de um golpe.
Мы можем поговорить?
Posso falar contigo?
Мы можем отследить его.
Podemos localizá-lo assim.
Это значит, что мы можем свергнуть Грегора без разборок.
Assim podemos acabar com o Gregor sem lutar.
Я думал, мы можем поболтать.
Pensei que podíamos conversar.
Я просто... Я могу... Вместе мы можем пройти через все это.
Podemos sair disto juntos.
Алек и я используем его в качестве напоминания друг другу, что мы не можем быть сломлены.
Eu e o Alec usamo-lo para nos lembrarmos de que não podemos ser quebrados.
Но мы не можем позволить пройти никакой демонической грязи.
As impurezas demoníacas não podem passar.
Мы не можем позволить тебе находится в Цитаделе.
Não te podemos deixar entrar.
Мы не можем допустить этого.
Não podemos deixar isso acontecer.
Мы можем сделать это вместе.
Eu estou farta de fazer coisas em conjunto.
Мы не можем победить Валентина собственными силами.
- Não derrotaremos o Valentine sozinhos.
Что бы ни было, мы не можем ему позволить схватить Клэри.
Seja como for, não o podemos deixar apanhar a Clary.
Клэри, мы не можем паниковать. Он психопат, он на все способен.
- Não podemos entrar em pânico.
Клэри, мы не можем.
- Não podemos, Clary.
Он во главе всего этого, а мы не можем сражаться с врагом, не зная, кто он.
Ele está no centro disto tudo e não consegues derrotar um inimigo que não conheces.
Мы не можем просто вломиться в банк и потребовать взглянуть на сейф.
Não podemos apenas invadir um banco e exigir ver uma caixa de depósito.
Мы точно можем.
Claro que podemos.
Можем мы хотя бы обговорить это до того, как вы подсоедините...
Podemos pelo menos falar sobre isto antes de ligarem...
- Мы не можем их обогнать.
- Não podemos fugir deles.
- Нет, мы не можем.
- Não, não podemos.
Ребят, мы не можем просто сидеть и ждать, пока Савитар исчезнет.
Não podemos sentar-nos aqui e esperar que ele desapareça.
Мы не можем покинуть остров.
Estamos presos.
Мы не можем этого позволить. Армия США и Аргус охотятся на Уолкера.
O Exército e a ARGUS estão atrás do Walker.
Мы ничего не можем поделать.
Não há nada que possamos fazer.
и иногда он реагирует только на жестокость, но мы не можем избавиться от мысли, что мы просто-напросто оказались в замкнутом круге.
E às vezes só responde à violência, mas não podemos ignorar de que estamos a alimentar um ciclo vicioso.
Но, они уверены, что он выбрал своей целью мэрию, из-за того, что мы не можем принять закон о контроле над оружием.
Mas acreditam que ele escolheu a Câmara Municipal pela nossa incapacidade de decretar o CASC.
Мы ничего не можем сделать.
- Não podemos fazer nada.
Думаю, надо напасть на Григория в банях, так как там с ним меньше всего охраны, и мы точно можем быть уверены, что он безоружен.
Pensei em apanhar o Gregor na casa de banho, porque ele vai estar com menos seguranças e vamos ter a certeza que não estará armado.
Я сделал это в ошибочной попытке защитить всех от трагической новости о том, что Зеленая Стрела стал убийцей полицейских, что человек, на которого мы возлагали надежды, подвел город, и, я думаю, что мы не можем себе позволить потерять еще одного героя.
Encobri numa tentativa equivocada de proteger todos da notícia trágica que o Arqueiro Verde se tornou um assassino de polícias, que o homem em quem confiamos falhou com esta cidade. Pensei que não podíamos perder outro herói.
Можем мы организовать встречу завтра утром?
Podemos encontrar-nos amanhã?
Нет, мы не можем победить его.
Não podemos vencê-lo.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17