English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы можем начинать

Мы можем начинать Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Тогда мы можем начинать.
- Então podemos começar. Sim.
Нам нужно знать, когда мы можем начинать есть.
Para saber quando podemos começar a comer.
Мы можем начинать в любое время.
Podemos começar a qualquer momento que disser.
- Мы можем начинать?
- Podemos começar?
Так говорите мы можем начинать?
E se começássemos?
- Мы можем начинать?
- Nós podemos fazer isto.
Хорошо, думаю, мы можем начинать.
Acho que podemos começar.
Мы Можем начинать строиться?
Começamos a construir?
Мы можем начинать торговлю?
Temos a loja aberta?
Мы можем начинать.
Aguardamos instruções.
Отлично, похоже, мы можем начинать.
Ok, parece que estamos prontos para começar.
Мы можем начинать.
- A nossa querida doutora poderia ter avisado.
У меня все готово, так что мы можем начинать.
Estou pronto, podemos começar.
Сандра, мы можем начинать? - Да!
- Sandra, podemos filmar?
Мы можем начинать. На террасу.
Pessoal, o espectáculo vai começar.
Серьезно, люди мы можем начинать время от времени.
As pessoas têm de começar a ser pontuais.
Так. Мы можем начинать?
Vamos a isto?
Итак, я приготовил инструменты, они на улице, и все детали готовы, и я думаю мы можем начинать!
{ \ pos ( 192,230 ) } Já pus a caixa de ferramentas lá fora, e todos os materiais estão prontos, por isso, acho que estamos prontos!
Мы можем начинать?
Já podemos começar?
Как только мы увидим Робин, мы можем начинать
Assim que virmos a Robin, podemos entrar.
Последняя запись и мы можем начинать, Дак.
Um último arquivo, e fica pronto, Duck.
Теперь мы можем начинать.
Agora, podemos começar.
Через 60 секунд, частота сердечных сокращений будет довольно высокой, Так что мы можем начинать.
Em 60 segundos o ritmo cardíaco dele estará alta o bastante então poderemos começar.
Мы можем начинать.
Estamos prontos.
Мы можем начинать?
Vamos começar?
Мы можем начинать?
Podemos começar?
Мы можем начинать, когда вы скажите.
Podemos começar quando quiser.
Ребята, познакомьтесь с Самантой Уилкокс, 16-тилетняя ученица из Уичито, Канзас. Мы можем начинать. Ок.
Podemos começar.
- Мы можем начинать?
- Certamente.
Мы готовы, можем начинать.
Está tudo pronto.
- Можем мы начинать?
- Podemos começar?
Мы не можем начинать разговор с этого.
Não podemos começar assim.
Мы не можем начинать... потому что моя клиентка не явилась!
Não estamos prontos... porque a minha cliente ainda não chegou!
Мы не можем начинать новых дел по наркотикам... если только мишенью не является приоритетная преступная организация.
Não podemos tratar de casos de narcóticos, a menos que seja alvos prioritários.
- Мы не можем начинать Новые Сделки.
- Não aguentamos outro New Deal.
- Холден, мы можем начинать.
- Como é que ele está?
Мы не можем начинать с начала.
- Não podemos apagar o que está feito.
- Мы уже можем начинать? - Да, конечно.
- Podemos fazer isto?
Стой. Можем мы не начинать обсуждать эту тему применительно к нам прямо сейчас?
Vamos, isso não tem a ver com a gente.
Берил и Бу собираются начинать обряд на террасе, а мы никак не можем найти Миранду.
A Beryl e o Boo estão prontos para a renovação dos votos no terraço e não encontramos a Miranda.
Мы не можем начинать с вранья.
Não podemos começar isto com uma mentira.
Мы не можем начинать заново.
Se fosse comida de cão, mudaríamos de nome.
И каждый из них - выгодная цель. Мы можем поднять по тревоге ПДГ, но... что мы им скажем, откуда начинать?
Podemos alertar a polícia, mas... onde dizemos para começarem?
Мы можем начинать.
E podemos começar.
Мы можем не начинать все сейчас?
Podemos falar disso depois?
Можем начинать. Мы можем отследить его где угодно.
Podemos seguir este gajo para qualquer lado.
Мы... можем... начинать.
Aqui... Nós... Vamos.
Давайте начинать. Мы можем найти оставшиеся два кристалла и без остальных членов Круга.
Podemos encontrar os últimos dois cristais sem o resto do círculo.
Мы не можем снова начинать.
Não podemos recomeçar isto.
Пока мы на том этапе, когда можем предотвратить необратимое поражение сердца, но начинать нужно сейчас.
Ainda estamos a tempo de evitar danos cardíacos. Mas temos de fazer isto agora mesmo.
Мы можем не начинать вот так? Пожалуйста.
Não vamos começar, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]