Мы можем сделать это Çeviri Portekizce
1,000 parallel translation
Мы можем сделать это на барбекю в субботу? Конечно, почему нет?
Podemos dizer a todos em breve no churrasco de Sábado?
- Мы можем сделать это вместе.
Talvez consigamos juntas.
Мы можем сделать это?
Gostarias?
И мы можем сделать это.
E podemos fazê-lo.
Или мы можем сделать это по-американски, оторвать свои задницы, перестать ныть и найти нефть самим!
- É demasiado pedir gelo? - Deke, nós estamos numa ilha. - Eu sei que estamos numa ilha.
Но мы можем сделать это, если хочешь.
Mas podemos fazê-lo na mesma, se quiseres.
Мы можем сделать это вручную.
Nós podemos fazer isso manualmente.
Мы можем сделать это!
Vamos conseguir!
Мы можем сделать это в нейрохирургии, чтобы сохранить в тайне.
Por discrição, fazemo-lo no nosso serviço.
Всё, что мы можем сделать это надеяться и слушать.
Tudo o que podemos fazer agora é ouvir e esperar.
Сожалею, мэм, но это пока всё, что мы можем сделать.
- Lamento, minha senhora. Mas é tudo o que podemos fazer por vocês, neste momento.
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности.
É o mínimo para mostrar a nossa gratidão por toda a riqueza que nos deu. Se não me querem ajudar, fá-lo-ei sozinho.
Он пользовался этой картой, и мы можем сделать так же, если вы нам поможете.
Então vamos segui-lo... com a sua ajuda.
Это единственное, что мы можем сделать.
É a única coisa que podemos fazer.
Мы просто не можем это сделать.
- Não fomos capazes.
Это самое меньшее, что мы можем сделать для друга.
De nada, é o mínimo que podemos fazer por um amigo?
Думаешь, мы можем это сделать?
Achas que conseguimos fazer isso?
Думаешь, мы можем это сделать?
- Achas que conseguimos fazer isso?
И мы не можем ничего сделать, чтобы остановить это.
E nada podemos fazer para o impedir, senão fugir.
Хорошо, мы тогда можем это сделать Завтра, Реган.хорошо?
Podemos então combinar para amanhã, Regan.
- Мы не можем это сделать.
- Não fazemos isso.
Единственное, что мы можем сделать для вас - это поставить эту песню.
A única coisa que podemos fazer é tocar um som para vocês.
И мы можем это сделать.
E podemos sabê-lo.
Все, что мы можем теперь сделать, это забиться в нору, и ждать до весны, когда прибудет спасательная команда.
Só nos resta esperar pela Primavera e pela equipe de salvação.
Это самый большой шаг, который мы можем сделать, Лапша.
É o passo mais arrojado que podemos dar, Noodles.
Это самое малое, что мы можем для Вас сделать.
E o minimo que podemos fazer como sinal de gratidao.
Наверное, это лучшее что мы можем сделать.
Suponho que não existem muitas melhores maneiras de "ir". A "explodir" no "serviço".
Да, мы можем это сделать м-р Лич.
- Vão partir agora, Sr. Leach!
- Мы не можем это сделать.
Não podemos fazer.
И пусть эти ублюдки попытаются засунуть контракты нам в глотку или попытаются протолкнуть свои грузовики сквозь наши ряды, единственное, что мы..... можем сделать - это стоять здесь и смотреть им прямо в их жирные морды и сказать :
ou tentar forçar a passagem de um camião, só há uma coisa que podemos fazer. levantamo-nos, olhamos-lhe nos olhos e dizemos-lhes, direitamente na cara gordurosa deles, "Vão se foder!"
Я должен сделать это сегодня. Завтра мы можем стать пленниками Ксаиды.
Tenho de o fazer hoje, amanhã a Xayide tem-nos todos presos.
Ёто не очень мне мешает, хот € и немного поджимает, но мы можем это сделать и это будет особенна €.
Mas isso não me preocupar muito. Ser apertado mas pode ser feito e ser espectacular!
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Isto tem a ver com um miúdo num buraco ou algo desse género. E todos temos que fazer o que pudermos.
- Но как мы можем это сделать, мы же духи.
Como é que vamos fazer isso? Somos espíritos!
- Разве мы не можем это сделать все вместе?
Podemos fazer algo em família?
Самое ужасное, что мы можем сделать,... это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
Só quando há corpos grotescos aqueles muito feios... piadas inofensivas.
- Мы можем сделать это в другой раз. - Нет, я этого хочу.
eu quero.
Как быстро мы можем это сделать?
Qual a rapidez com que podemos fazer isso?
Не думаю. Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными... ограничить время нахождения в ином временном потоке.
Capitão, será melhor que fique a bordo e tente se recuperar.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Não receiem ; mantenham olhos e ouvidos abertos e só tentaremos assustá-Ios com sangue de fingir.
- Мы не можем это сделать.
Não podemos fazer isto.
Мне кажется, что это лушее, что мы можем сделать.
Acho que é o melhor que podemos fazer.
Мы ничего не можем сделать вам разве что это.
Não podemos fazer nada excepto isto.
- Что мы можем сделать, это... - Извините. Прошу прощения.
Dê licença um segundo.
Это меньшее, что мы можем сделать.
É o mínimo que podemos fazer.
Максимум что мы можем сделать, так это задержать ее на пару часов.
Não encontrámos nada, chefe. Revistámos tudo. - Só a podemos deter mais umas horas.
- Мы можем сделать это.
- Vamos conseguir.
Мы можем это сделать.
Temos tudo o que precisámos.
Это все, что мы можем сейчас сделать.
É o melhor que temos a fazer.
То есть, это все, что мы можем сделать, ясно?
Isto é a única coisa que podemos fazer, está bem?
Надеюсь, вы ошибаетесь, майор, но боюсь, сейчас мы немногое можем сделать, дабы предотвратить это.
Espero que esteja errada, Major, mas agora não há muito que se possa fazer, de uma maneira ou de outra.
мы можем сделать это вместе 35
мы можем сделать это по 17
мы можем сделать это позже 16
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем сделать это по 17
мы можем сделать это позже 16
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59