English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы одни

Мы одни Çeviri Portekizce

1,144 parallel translation
Мы одни на станции. Прекрасно.
Estamos sozinhos na estação.
Мы одни.
Estamos sós.
" то ж, наконец-то мы одни.
Bom... estamos enfim sós.
Наконец-то мы одни.
Finalmente a sós.
Пока мы одни, несколько слов по поводу онанизма.
Bem, enquanto a mulher não está, umas palavrinhas sobre onanismo.
НО ВСЕ ЖЕ, МЫ ОДНИ, МЫ ДАЛЕКО ОТ ДЕТЕЙ.
Desculpa. mas mesmo assim, nos estamos sozinhos, longe das crianças.
- Мы одни.
- Estamos só cá nós.
Мы одни останемся в живых.
Seremos os únicos sobreviventes.
Это правильно, вырази всё, пока мы одни.
Canta à vontade, enquanto estamos sozinhos.
Тогда похоже, что не только мы одни неспособны к оценке всех ситуаций, к которым может привести использование Звёздных Врат.
Parece que afinal não somos os únicos incapazes de lidar com todas as situações que o portal apresente.
Мы наконец-то одни.
Não há dúvida que estamos sozinhos.
Мы не одни.
Não estamos sozinhos.
Простите. Мы хотим побыть одни.
Desculpe, vamos precisar de ficar aqui sozinhos.
Мы теперь одни.
Nem deu para uma tareia final!
Вы говорите со мной или мы здесь не одни?
Está a falar comigo ou entrou alguém?
Мы одни.
Estamos sozinhos.
По-моему, мы здесь одни были с оружием.
E eu a pensar que éramos os únicos com armas nesta ilha.
Если бы мы были одни на свете.
Se pudéssemos estar sozinhas no mundo, sem compromissos.
Мы здесь одни, Лестер?
Está sozinho aqui, Lester?
Если вы не возражаете, мы бы хотели провести вечер одни с Линдой и Берни сегодня.
Se não se importam, gostaríamos de ficar a sós com a Linda e o Bernie.
Когда я говорила, что мы с Чендлером будем жить вместе... я имела в виду : одни вместе.
Quando disse que o Chandler e eu queríamos viver juntos... ... era só nós os dois.
У вас возникали одни и те же мысли снова и снова. Мы не могли это остановить.
Você ficou revivendo os mesmos factos vezes e vezes sem conta não pudemos fazê-lo parar
Мы тут одни, и всё, о чем я думаю - это долг и приказы.
Aqui estamos sós, e não faço mais do que pensar no dever e nas ordens.
Думаю, мы пытаемся сказать, что дальше мы должны идти одни.
O que queremos dizer é que temos de ir o resto do caminho sozinhos.
- Мы и одни справимся.
- Nós tratamos disto.
И мы остались одни.
E depois ficámos sozinhos.
Мы здесь не одни.
Não estamos sós.
Я думаю, мы все должны остаться здесь на еще одни переговоры.
Acho que deveriamos ficar aqui para mais uma negociação.
С тех пор, как мы пошли за тобой, у нас одни только неприятности.
Desde que seguimos seus passos... só nos metemos em encrenca.
Мы были одни и купались в море...
Não havia ninguém... - Tirámos a roupa e fomos nadar.
Мы все живём на одной улице, ходим в одни и те же кафе мы закончим тем, что будем выглядеть одинаково!
Vivemos todos na mesma rua, vamos ao mesmo bar, acabamos por ficar todos iguais!
Мы здесь совсем одни.
Estamos sós.
Кому ты говоришь? Мы же одни здесь!
Só estamos aqui nós.
Да'ан, мы здесь одни.
Estamos sozinhos, Da'an.
Что наконец-то, мы сможем побыть одни.
É um prazer podermos estar por fim sozinhos.
— Мы там будем одни.
Mas vamos estar sozinhos, meu Tenente.
Ты тренируешь моих детей. Я думала, мы преследуем одни интересы.
Treinas os meus alunos, pensei que tínhamos interesses comuns.
Мы путешествуем одни.
Viajamos sós.
Только мы одни. - У меня есть машина.
- Eu tenho um carro.
А, мы здесь не одни.
Temos companhia.
Мы выделяем, что вот одни моменты - сокровенные, а другие... они - не сокровенные.
Passamos ao lado, como se não houvesse qualquer qualquer momento sagrado.
Мы совсем одни.
Nós "estar" completamente sozinhos.
И мы тут одни.
Estamos sozinhos.
Возможно, это моё воображение но мне кажется, мы не одни.
Pode ser impressão minha... ... mas acho que não estamos sozinhos.
И когда мы были одни, я звал ее "овечка".
Quando estamos sozinhos, chamo-lhe "querida".
Уверен, выйдет лучше. Мы не можем задействовать одни и те же дешевые трюки каждый раз. Крик Алана Моу... мне нравится.
São bem altas e não falam muito e ainda têm o maldito sotaque inglês, certo?
Мы с Дейвом, насколько я помню, остались одни в полном недоумении.
Lembro-me que eu e o Dave ficámos ali...
Значит, мы с Тобой остаемся одни, Клэр.
Ficamos só nós, Claire.
Знаешь. Рико уволился и мы с Нейтом остались одни.
O Rico foi-se embora, agora estamos só o Nate e eu.
Похоже, что мы здесь не одни.
Parece que não somos os únicos por aqui.
Мы и есть одни из них.
Nós somos um aliado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]