English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы так похожи

Мы так похожи Çeviri Portekizce

81 parallel translation
О, я так рада, что она назвала меня в твою честь и что мы так похожи!
Estou contente por ela me ter dado o seu nome e por ela pensar que somos parecidos.
Мы так похожи.
Somos iguais.
Мы так похожи. Ты и я.
Somos muito parecidos, tu e eu...
Мы так похожи, и я подумала, это у нас во всем.
Pensamos tão igual, pensei que isso se aplicava a tudo.
Мы так похожи.
Tanto do mesmo.
- Мы так похожи!
- Sim, mas eu também tenho uma.
Мы так похожи на девчонок из "Секс в большом городе".
Olhem para nós os quatro. Parecemos as raparigas do Sexo e a Cidade.
Почему мы так похожи?
Como parecemos exactamente iguais?
Почему мы так похожи?
Como somos exactamente iguais?
Почему мы так похожи?
- Porque somos tão parecidas?
Почему мы так похожи? Локвуды оборотни
Os Lockwood são lobisomens?
Мне тоже Господи мы так похожи.
Eu também. Deus, estamos em sincronia!
- Почему мы так похожи?
- Porque somos tão parecidas?
Мы так похожи друг на друга.
Se pensarmos bem, todos lutamos pela mesma razão :
Мы так похожи.
Somos muito parecidos.
Мы... мы так похожи, Райан.
Somos... tão parecidos, Ryan.
Мы так похожи друг на друга.
Somos tão parecidos.
А что, если они спросят, почему мы так похожи?
E quando eles disserem que somos parecidas?
Ведь мы с тобой так похожи!
Somos tão parecidos tu e eu.
Говорят, что мы с ней похожи, как близняшки, но мне так не кажется. А я
Dizem que parecemos gêmeas, mas eu não acho.
Мы так давно вместе, что стали похожи.
Andamos por aí há tanto tempo, que já somos parecidos.
Так в одном мы похожи.
Pronto, temos uma coisa em comum.
Нет под Богом существ похожих на нас. И нет похожих на него так как похожи на него мы.
Nenhum é tão parecido com Ele... como nós.
Мы действительно похожи, не так ли?
Somos mesmo iguais, não somos?
Так мы больше похожи на американцев.
- Ficamos com um ar mais americano.
Мы с тобой так похожи.
Somos tão parecidos.
Мы с ним так похожи?
- Queres me contar alguma coisa mais?
У большинства из них мрачное настроение, так что мы вроде как похожи.
A maioria das pessoas que se veste assim é melancólica no interior, por isso somos todos parecidos.
Странно, что мы все так похожи.
É estranho como todos parecemos iguais.
Не думала, что мы с тобой так похожи.
Temos mais coisas em comum do que eu pensava.
То есть, мы с ней так похожи...
Quer dizer, é como se estivessemos os dois tão em sintonia, meu.
Мы похожи, не так ли?
- Estamos próximas, não estamos?
Мы так похожи.
Somos tão parecidos.
Самым важным в связи с Титаном я считаю то, что мы обнаружили в Солнечной системе объект, так похожий на Землю.
Para mim, o mais importante sobre Titan... é que agora temos dois mundos parecidos com a Terra em nosso sistema solar.
Но наверняка мы с ним очень похожи, ведь так?
Mas deve parecer um pouco, não?
По мне, так мы больше похожи на братьев.
Não sei. Vejo-nos mais como irmãos.
Как мы можем быть так похожи?
- Deves ser a Elena. - Porque me pareço com ela?
- Как мы можем быть так похожи?
- Porque me pareço com ela?
Мы никогда не были так похожи.
Nunca me senti tão próxima de ti.
О, так мы похожи?
Somos iguais?
Да. Пожалуй, мы не так уж и похожи.
Talvez não sejamos assim tão parecidas.
Когда мы были маленькими, я и Джейме, мы были так похожи.
Na juventude o Jaime e eu, eramos muito parecidos.
Если мы с вами так похожи, то вы знаете, я делаю эту работу, потому что люблю свою страну и хочу служить ей.
Se somos tão parecidas, então sabe que estou a fazer isto porque amo o meu país e quero servi-lo.
И ты знаешь, что всю эту издевательскую чепуху, которую против нас сочинили, против Сан-Франциско или битнической поэзии и битников, – это потому, что ни один из нас действительно так не выглядит - мы не похожи на писателей или интеллектуалов.
Você sabe, todo este material sneery que tenho escrito contra nós, contra San Francisco, Batida contra escritores de poesia, isso é porque nenhum de nós realmente parecido com isso. Nós não olhamos como escritores ou intelectuais ou qualquer coisa.
Но мы с Леной так похожи.
Mas eu e a Lena somos iguais.
Мы с вами так похожи... свободны от проблем.
Nós somos parecidos... Nada sobre nós parece ser horrível. Sem problemas.
Дорогие мои, не думайте, что это просто, но сейчас я понимаю, что мы все так похожи.
Minhas caras, não julguem que tem sido fácil, mas compreendo agora que somos todas iguais.
Ты думаешь если мы видим одни и те же сны и заботимся о Стефане, мы похожи но это не так я дорожу своей человечностью и это пожалуй главная причина по которой ты жива тебе дан шанс найти хотя бы частицу
Tu achas que por partilharmos os mesmos sonhos, e ambas nos preocuparmos com o Stefan que somos parecidas. Mas não somos. Eu dou valor à minha humanidade.
Ты ведешь себя так, будто мы похожи.
Age como se fossemos iguais.
Другие инструкторы веселились над нами, потому что мы были так похожи.
Os outros instrutores gozavam connosco, porque éramos parecidos.
ѕрисоедин € йс € ко мне, мы можем быть брать € ми, мы же так похожи, это почти как завершаем...
Junta-te a mim, podíamos ser irmãos, somos tão parecidos. Somos quase o cu e a cueca... - Colhões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]