Мы этим занимаемся Çeviri Portekizce
321 parallel translation
Женщина, с которой я встречаюсь, делает маникюр, пока мы этим занимаемся.
A mulher com quem ando a sair parece estar a tratar das unhas enquanto fazemos amor.
Кварк, мы этим занимаемся каждый раз, когда клингоны бывают на станции.
Quark, isto acontece sempre que há klingons a bordo da estação.
Я же сказал, мы этим занимаемся.
Disse que estamos lá.
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Mas muito depois de terem desaparecido, eu ainda estarei no palco a ganhar a vida, a despir a alma, a debater-me com emoções complexas, pois é isso que fazemos.
Мы занимаемся этим на кухне, на лестнице и даже на гладильной доске.
Possui-me na cozinha, nas escadas, na cadeira, até na tábua de engomar.
Синьора, мы с мужем занимаемся этим каждый вечер.
Eu e o meu marido fazemos amor todas as tardes, sei como é.
Эй, мы больше этим не занимаемся!
Já não fazemos isso meu.
Мы каждый день занимаемся этим.
É só o que ouvimos por aqui dia após dia.
Мы занимаемся этим видом деятельности все время.
Nós lidamos com este tipo de coisa a toda a hora.
Нет, мы этим не занимаемся.
- Lamento, mas não temos.
Ты не забыл, мой мальчик, что мы, воры, занимаемся этим в полночь
Não te estás a esquecer, Scottie, meu rapaz, tu, o filho do presidente da Câmara, que quem rouba tem de o fazer à meia-noite?
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Não fazemos sexo o suficiente para valer a pena tomá-la.
Мы этим не занимаемся. Мы пришли молиться.
Não fazemos isso, estamos só a rezar.
Когда мы занимаемся этим с ним, он вцепляется мне в волосы на затылке и говорит мне : " Ах ты, моя жирная свинья!
Enquanto o fazemos, puxa-me o cabelo e agarra-me pela nuca. E diz-me : "Silvia, Diz que és minha escrava!"
Рейчел, мы только этим и занимаемся.
Rachel, não fazemos outra coisa.
А я : "Мы тут этим не занимаемся".
E eu : Pois, mas este sítio não é desses.
Мы занимаемся этим делом уже несколько дней, а у нас нихрена нет!
Vamos estar lá em alguns dias e não temos patavina!
Очевидно, мы неправильно занимаемся этим поиском, шеф.
Estou a ver que andámos a fazer mal as buscas, chefe.
- Мы занимаемся этим вопросом. - "Занимаетесь"
Ainda andamos à procura.
Мы этим не занимаемся.
Não fazemos disso.
Я хочу сказать, что мы все занимаемся только этим делом.
O facto é que a firma está toda a trabalhar neste caso.
- Мы не занимаемся этим.
Sempre lidámos com a guerra e não com questões internas.
Мы занимаемся этим, но не отказались бы от дополнительной помощи.
Vamos manter os olhos nisto, mas com certeza poderíamos usar uma mão extra.
- Зачем мы занимаемся этим?
- Por que estamos fazendo isso?
Потому что этим мы занимаемся.
Porque é isso que nós fazemos. Nós fazemo-lo!
Мы этим не занимаемся, Джош. - Может быть и так, но все же- -
- Pode ser verdade, mas...
- Мы этим не занимаемся.
- Não fazemos isso.
Мы же этим и занимаемся, так?
Esse é o nosso trabalho, certo?
Ты правда представляешь, как мы занимаемся этим?
- Preferes? Obrigado!
- То, что мы этим не занимаемся.
- Não é o que nós fazemos.
Мы этим и занимаемся.
É o que fazemos.
Мы занимаемся этим делом, мистер Кафмайер.
- Estamos a tratar disso.
- Но мы этим обычно не занимаемся.
- Mas nós não fazemos isso.
Мы этим не занимаемся.
- Nós não interferimos.
Мы этим занимаемся.
Estamos a tratar disso.
Мы занимаемся этим вопросом.
Estamos a investigar.
Именно этим мы здесь и занимаемся.
Está aqui.
Нет, этим мы не занимаемся.
- Escute, nós não fazemos isso.
Тогда я могу заснять, как мы с Ниной занимаемся этим.
Depois posso tirar fotos da Nina e de mim a fazê-lo.
Мы занимаемся этим тайком и...
Continuamos a fazer isto às escondidas e...
Пойми, этим делом занимаемся только мы двое.
A responsabilidade total da investigação recai sobre nós.
Джерри и Дэнис не могут взять трубку потому что мы занимаемся этим самым.
Jerry e Denise não podem atender no momento... porque estamos fazendo aquilo!
Знаешь, почему? Потому что мы больше этим не занимаемся.
mas já não fazemos cenas dessas.
Этим мы занимаемся как наставники, Отец Хэйберт.
É isso que fazemos como professores, padre Hibbert.
Мы занимаемся-то этим всего лишь месяц.
Só fazemos isto há um mês.
Если мы уничтожим популяцию дикого лосося – а именно этим мы сейчас и занимаемся, – эта многомиллионная индустрия исчезнет.
Assim que destruirmos a população de salmões selvagens, e é isso que estamos a fazer, lá se vai a indústria de biliões de dólares.
Я думал, мы как раз этим тут и занимаемся.
Pensava ser assim que fazíamos.
Должен сразу предупредить, мы этим не занимаемся.
Devo dizer-lhe desde já que não é assim.
И мы занимаемся этим так механически.
Faço aquilo maquinalmente.
- Почему мы занимаемся этим здесь?
- Por que faz isto, aqui? - A culpa é da sua avó.
Ничего что мы при них этим занимаемся?
Devíamos estar a fazer isto com eles aqui?
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы этим не занимаемся 24
занимаемся 20
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы этим займёмся 28
мы этим не занимаемся 24
занимаемся 20
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы это не обсуждали 24
мы это уже обсудили 20
мы этого не говорили 18
мы это поняли 23
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы это не обсуждали 24
мы это уже обсудили 20
мы этого не говорили 18
мы это поняли 23