English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мёд

Мёд Çeviri Portekizce

927 parallel translation
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
As abelhas colhem O nectar das Flores
И у тебя не было желе, так что я купила мёд.
E como está sem geleia, trouxe-lhe um pouco de mel.
Этот медвежонок так любит мёд
Fofo e balofo Galante
МЁД Есть мёд, молоко и шоколад.
Mel, chocolate...
А пчёлы нужны только для того, чтобы делать мёд.
E a única razão para ser uma abelha é fazer mel!
А мёд делают только для того, чтобы я его кушал.
E a única razão para fazer mel é para eu comê-lo!
Мёд здоровье укрепляет
Pança ronca Vem aí bronca
Мишки мёд ужасно любят
Pança ronca Vem aí bronca
Мёд дивно пахнет, к себе маня
Entre os galhos Mel vou buscar
Вовсе не нужен какой-то там мёд
Mel de abelha Não come não
Может, они думают, что тебе нужен их мёд. Может быть.
Talvez pensem que queres roubar-lhes o mel.
Итак, "мёд" рифмуется со словом "грызёт", которое рифмуется со словом... Кролик?
Foi então que se lembrou que tinha um amigo coelho chamado Coelho.
Что хочешь на хлеб - сгущёнку или мёд?
Queres leite condensado ou mel no pão?
Салат из лосося, бобы с кукурузой, заварной крем со специями и мёд.
Salada de salmão... Feijoada... Pudim e mel!
Этот зазнавшийся мошенник конфисковал мой мёд.
Este coelho orelhudo de uma figa confiscou o meu mel!
Медведи любят мёд, а я - мишка Винни Ням-ням-ням
Que saboroso Que delícia
Надеюсь, ты не любишь мёд. Мёд!
- Espero que não gostes de mel.
Вот это да, мёд!
- Mel! Que bom!
Тигры не любят мёд!
Os tigres não comem mel.
- Ничего особенного. Воруют мёд.
- Nada, só roubam mel.
- Воруют мёд?
- Roubam mel?
Если то, что сказал Тигруля, было правдой и слонотопы с кунилопами действительно существовали, оставалось только одно : принять решительные меры, чтобы защитить драгоценный мёд.
Bem, se aquilo que o Tigre disse era verdade e aparecessem efalantes e denonhas, a única coisa a fazer era proteger o precioso mel.
Слонотопы и кунилопы воруют мёд.
Efalantes e denonhas roubam o mel!
Арахисовое масло и мёд.
Manteiga de amendoim e mel.
Вот я и говорю, семейная жизнь - не мёд с сахаром.
Às vezes a vida de casado não é assim tão boa.
* - Мёд?
- Mel?
Чтобы добывать мёд, молодой пчеле нужен цветок, а не старый куст.
Para fazer mel, jovem abelha precisa de jovem flor, não de ameixa seca.
У вас будут соты, ульи, пчелы и мед.
Eu explico.
... пока не доберется до волшебного источника, из которого текут молоко и мед.
até chegar a uma fonte mágica de onde corre leite e mel. Ele desce do cavalo e o que descobre?
Ты не знал? Мы все пчелы, которые добывают мед днем и ночью.
Somos todos abelhas, com ferrões, a fazer mel noite e dia.
Яблочки, яблочки, сладкие как мед!
Maçãs... maçãs... são doces como o mel...
И не проходите мед...
E não se submetam a exames...
Его слова лились, как мед, жужжали, как рой шаловливых пчел.
Me fez levantar os olhos para um tipo adorável. Como um sopro, a sua voz chegou à minha orelha
Сладковатый запах, как мед.
Um cheiro adocicado, como mel.
У бурных чувств неистовый конец, он совпадает с мнимой их победой. Разрывом слиты порох и огонь, - Так сладок мед, что, наконец..
Estas alegrias violentas têm fins violentos e, no seu triunfo, morrem, como o fogo e a pólvora, que se consomem num beijo.
Конец, хоть высосал, как мед, твое дыханье,
Minha esposa!
Он поросил : зародыши пшеницы, органический мед и молоко тигра.
Ele pediu algo chamado germên de trigo, mel orgânico, e barra de proteína.
И я рыдал, когда Эдди швырнул медвежонка в лицо вам, стало ясно, что парень не мёд, но когда явился в дом он с выкидным ножом...
- Dá vontade de chorar. E foi o que fiz. Quando o Eddie disse que não gostava do seu Teddy
Мёд. Но с шариком мёд не добыть.
Mel...
Мёд?
- Mel?
Мед-практикантка.
Enfermeira estudante, sabes?
"Апельсинчики как мед, в колокол Сент-Клемент бьет"
"Laranjas e limões, dizem os sinos de São Clemente."
Апельсинчики как мед, В колокол Сент-Клемент бьет.
" Laranjas e limões, dizem os sinos de São Clemente.
Решение проблемы сейчас загружается в ваши базы мед. данных... включая антидот.
As respostas estão entrando nos bancos médicos agora. Incluindo a cura.
Клиентьi слетятся, как мухи на мед.
Com'franchises'em todos os centros comerciais.
- Как говорится, мент и женщина - несовместимы словно селедка и мед.
Os bófias e as mulheres não combinam.
Просто мед в уши.
Não estás a ter a vida que mereces.
Мы не читали стихи, мы заставляли их течь, как мед с языка.
Não líamos só poesia, deixávamo-la gotejar das nossas línguas, como mel.
Может тебе прийти в наш мед. центр, поговорить с врачём.
Talvez devesses pensar em falar com alguém do Centro de Orientação.
Мед.
Mel.
Мед!
Mel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]