На кого я работаю Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Вы знаете, на кого я работаю.
Sabe para quem trabalho.
Тот, на кого я работаю, мистер Сэндс задумал с помощью Мариачи убить генерала Маркеза.
O homem para quem trabalho, Mr. Sands está a usar o Mariachi para matar o General Marquez.
На кого я работаю?
E para quem estarei trabalhando?
- На кого я работаю?
- Para quem trabalho?
Я прекрасно понимаю, что мне не по силам вас запугать, мистер Фальконе но вы ведь в курсе на кого я работаю.
Já sei que não o intimido, Sr. Falcone. Mas sabe para quem trabalho e quando ele cá chegar...
Некоторые из тех, на кого я работаю, думают что тут центр войны.
Algumas das pessoas para quem eu trabalho pensam que vocês estão no meio de uma guerra.
Рассказать, на кого я работаю?
- Será que lhe digo para quem trabalho?
Мне нужно знать, на кого я работаю.
Preciso de saber para quem estou a trabalhar neste momento.
Те, на кого я работаю, про тебя не знают.
As pessoas para quem trabalho não sabem a teu respeito.
Она хотела узнать, на кого я работаю.
Queria saber para quem eu trabalhava.
Для тех, на кого я работаю, очень небольшая.
- Para os patrões, muito.
Вы знаете на кого я работаю? Да, на Брюса Кёртиса, гендиректора корпорации "Марракеш".
Sim, para o Bruce Curtis, Presidente da Corporação Marrakesh.
Вы знаете, на кого я работаю?
Sabe para quem trabalho?
Ты знаешь, на кого я работаю?
Sabes em quem mando?
- На кого я работаю?
- Sim, tenho.
Он сказал, что русские точно меня убьют, если узнают, на кого я работаю.
Ele disse que a equipa russa me mataria se descobrissem para quem estava a trabalhar.
Один из тех кто на кого я работаю.
O homem que me arranjou o serviço.
Ты знаешь, на кого я работаю?
- Sabe para quem trabalho?
Солдаты сказали мне, что я убила президента, хотели знать, на кого я работаю
Os soldados disseram que tinha assassinado a Presidente, Queriam saber para quem trabalhava.
Спросить что? На кого я работаю.
- Para quem trabalho.
Не имеет значения, на кого я работаю...
Não importa para quem trabalho.
Она принадлежит тем, на кого я работаю.
Pertence às pessoas para quem eu trabalho.
Ты прекрасно знаешь на кого я работаю, Эмиль.
Tu sabes para quem trabalho, Emil.
Я хочу знать на кого я работаю.
- Quero saber para quem trabalho. - Já chega.
- Кто прислал этих ребят? - Тот, на кого я работаю.
- Quem mandou estes tipos?
- Спроси на кого я работаю. Что?
- Pergunte para quem trabalho.
Ты на самом деле хочешь спросить на кого я работаю.
Quer perguntar para quem eu trabalho.
Тогда вам известно, на кого я работаю.
- Sabe para quem trabalho. - Para a Coastal Motors.
На кого я работаю?
- Trabalho para quem?
Во-вторых, помнишь вы спросили на кого я работаю, а я не ответил?
Em segundo lugar, lembraste quando perguntaste-me para quem eu trabalhava? e eu não dizia
Мистер, мы прогуляемся до отеля. На кого я похож? Я что работаю в проклятом ООН?
- Tu é que disseste que íamos a pé.
- Я ни на кого не работаю.
- Não trabalho para ninguém.
Я работаю на кое-кого по имени Дрейм.
Trabalho para um homem chamado Draim.
Я ни на кого не работаю.
Não trabalho para ninguém.
Я ни на кого не работаю. Я в отставке.
Não trabalho para ninguém.
Я ни на кого не работаю!
Para ninguém!
Говорю, я ни на кого не работаю!
Já disse que não trabalho para ninguém, meu!
Я больше ни на кого не работаю.
Isso năo funciona com todos.
Теперь я работаю на кого-то другого.
Agora, trabalho para outra pessoa.
Правда я обычно знаю, на кого работаю.
Normalmente faço questão de conhecer a pessoa para quem trabalho.
И как я в результате работаю на тех, кого я критиковала?
E como acabei a trabalhar para aqueles que criticava?
Я не работаю на твоего отца или на кого - либо еще.
Não trabalho para o teu pai, nem para ninguém.
Я знаю, на кого работаю. Я тоже.
- Sei para quem trabalho.
- Я работаю на Белый дом. - Нам всё равно на кого вы работаете.
Eu trabalho para a Casa Branca.
Я ни на кого не работаю.
Não trabalho com ninguém.
Я работаю на "сама-знаешь-кого".
Estou a trabalhar para quem tu sabes.
Я ни на кого из них не работаю, уж поверь.
Não trabalho para nenhum desses FDM, acredita.
Я тут за четверых работаю, потому что все, кого ты нанимаешь, либо являются на работу когда им вздумается, либо дохнут.
Agora sou recepcionista, empregada de mesa, de bar e ajudante de mesa, porque quem contratas, vem trabalhar quando lhe apetece ou acaba morto.
Ни на кого я не работаю, но обстановка наверху изменилась.
Não trabalho para ele, mas as coisas mudaram à superfície.
Я ни на кого не работаю, и я не буду с тобой разговаривать, и Аманда не может поговорить с тобой, потому что её вырубали успокоительными последние полтора дня, поэтому она ни с кем не может говорить,
Não vou falar contigo, e a Amanda também não vai porque tomou muitos sedativos. Ela não tem condições de falar com ninguém, e muito menos com um repórter.
Я не могу сказать тебе на кого работаю.
Não posso dizer-te para quem trabalho.
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого она работает 26
на кого они работают 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого она работает 26
на кого они работают 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441