English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На кого я работаю

На кого я работаю Çeviri Portekizce

92 parallel translation
Вы знаете, на кого я работаю.
Sabe para quem trabalho.
Тот, на кого я работаю, мистер Сэндс задумал с помощью Мариачи убить генерала Маркеза.
O homem para quem trabalho, Mr. Sands está a usar o Mariachi para matar o General Marquez.
На кого я работаю?
E para quem estarei trabalhando?
- На кого я работаю?
- Para quem trabalho?
Я прекрасно понимаю, что мне не по силам вас запугать, мистер Фальконе но вы ведь в курсе на кого я работаю.
Já sei que não o intimido, Sr. Falcone. Mas sabe para quem trabalho e quando ele cá chegar...
Некоторые из тех, на кого я работаю, думают что тут центр войны.
Algumas das pessoas para quem eu trabalho pensam que vocês estão no meio de uma guerra.
Рассказать, на кого я работаю?
- Será que lhe digo para quem trabalho?
Мне нужно знать, на кого я работаю.
Preciso de saber para quem estou a trabalhar neste momento.
Те, на кого я работаю, про тебя не знают.
As pessoas para quem trabalho não sabem a teu respeito.
Она хотела узнать, на кого я работаю.
Queria saber para quem eu trabalhava.
Для тех, на кого я работаю, очень небольшая.
- Para os patrões, muito.
Вы знаете на кого я работаю? Да, на Брюса Кёртиса, гендиректора корпорации "Марракеш".
Sim, para o Bruce Curtis, Presidente da Corporação Marrakesh.
Вы знаете, на кого я работаю?
Sabe para quem trabalho?
Ты знаешь, на кого я работаю?
Sabes em quem mando?
- На кого я работаю?
- Sim, tenho.
Он сказал, что русские точно меня убьют, если узнают, на кого я работаю.
Ele disse que a equipa russa me mataria se descobrissem para quem estava a trabalhar.
Один из тех кто на кого я работаю.
O homem que me arranjou o serviço.
Ты знаешь, на кого я работаю?
- Sabe para quem trabalho?
Солдаты сказали мне, что я убила президента, хотели знать, на кого я работаю
Os soldados disseram que tinha assassinado a Presidente, Queriam saber para quem trabalhava.
Спросить что? На кого я работаю.
- Para quem trabalho.
Не имеет значения, на кого я работаю...
Não importa para quem trabalho.
Она принадлежит тем, на кого я работаю.
Pertence às pessoas para quem eu trabalho.
Ты прекрасно знаешь на кого я работаю, Эмиль.
Tu sabes para quem trabalho, Emil.
Я хочу знать на кого я работаю.
- Quero saber para quem trabalho. - Já chega.
- Кто прислал этих ребят? - Тот, на кого я работаю.
- Quem mandou estes tipos?
- Спроси на кого я работаю. Что?
- Pergunte para quem trabalho.
Ты на самом деле хочешь спросить на кого я работаю.
Quer perguntar para quem eu trabalho.
Тогда вам известно, на кого я работаю.
- Sabe para quem trabalho. - Para a Coastal Motors.
На кого я работаю?
- Trabalho para quem?
Во-вторых, помнишь вы спросили на кого я работаю, а я не ответил?
Em segundo lugar, lembraste quando perguntaste-me para quem eu trabalhava? e eu não dizia
Мистер, мы прогуляемся до отеля. На кого я похож? Я что работаю в проклятом ООН?
- Tu é que disseste que íamos a pé.
- Я ни на кого не работаю.
- Não trabalho para ninguém.
Я работаю на кое-кого по имени Дрейм.
Trabalho para um homem chamado Draim.
Я ни на кого не работаю.
Não trabalho para ninguém.
Я ни на кого не работаю. Я в отставке.
Não trabalho para ninguém.
Я ни на кого не работаю!
Para ninguém!
Говорю, я ни на кого не работаю!
Já disse que não trabalho para ninguém, meu!
Я больше ни на кого не работаю.
Isso năo funciona com todos.
Теперь я работаю на кого-то другого.
Agora, trabalho para outra pessoa.
Правда я обычно знаю, на кого работаю.
Normalmente faço questão de conhecer a pessoa para quem trabalho.
И как я в результате работаю на тех, кого я критиковала?
E como acabei a trabalhar para aqueles que criticava?
Я не работаю на твоего отца или на кого - либо еще.
Não trabalho para o teu pai, nem para ninguém.
Я знаю, на кого работаю. Я тоже.
- Sei para quem trabalho.
- Я работаю на Белый дом. - Нам всё равно на кого вы работаете.
Eu trabalho para a Casa Branca.
Я ни на кого не работаю.
Não trabalho com ninguém.
Я работаю на "сама-знаешь-кого".
Estou a trabalhar para quem tu sabes.
Я ни на кого из них не работаю, уж поверь.
Não trabalho para nenhum desses FDM, acredita.
Я тут за четверых работаю, потому что все, кого ты нанимаешь, либо являются на работу когда им вздумается, либо дохнут.
Agora sou recepcionista, empregada de mesa, de bar e ajudante de mesa, porque quem contratas, vem trabalhar quando lhe apetece ou acaba morto.
Ни на кого я не работаю, но обстановка наверху изменилась.
Não trabalho para ele, mas as coisas mudaram à superfície.
Я ни на кого не работаю, и я не буду с тобой разговаривать, и Аманда не может поговорить с тобой, потому что её вырубали успокоительными последние полтора дня, поэтому она ни с кем не может говорить,
Não vou falar contigo, e a Amanda também não vai porque tomou muitos sedativos. Ela não tem condições de falar com ninguém, e muito menos com um repórter.
Я не могу сказать тебе на кого работаю.
Não posso dizer-te para quem trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]