Я работаю на Çeviri Portekizce
1,612 parallel translation
По правде я работаю на сверхсекретную организацию которая ищет загадочные и мощные артефакты.
Na verdade, trabalho para uma organização ultra secreta que localiza artefactos misteriosos e poderosos.
Я работаю на Фэйрфилдов.
Trabalho para os Fairfields.
Я работаю на город Балтимор.
Trabalho para o município de Baltimore.
Я работаю на это новое агентство, которое названо национальной безопасностью.
- O que faz, Sr. Han? - Trabalho para uma nova agência chamada Segurança Interna.
А ты работаешь не на демократический комитет? Нет, я работаю на Пола.
Não trabalhas para o Comité Nacional Democrata?
На самом деле я работаю над докторской диссертацией. - О, отлично.
Estou a trabalhar no meu doutoramento.
Я работаю на таких людей, как она!
Eu trabalho para pessoas como esta jovem.
Франклин, сколько я работаю на вас?
Franklin, há quanto tempo trabalho para ti?
И раз уж я начала говорить правду, то я называю твоим именем детские какашки... и я работаю на Дэнни, я его ассистент.
E sabes mais uma verdade? Dei o teu nome, ao cocó dos meu filhos. E trabalho para o Danny.
Я работаю над шахматами на троих.
- Estou a trabalhar no xadrez a três.
Я работаю на вас.
Eu trabalho para si.
Я работаю на разных мероприятиях :
Trabalho em todos os tipos de eventos :
348 ) } Теперь я работаю на мисс Миллер.
Agora trabalho para a Menina Miller.
И потому что я женатый человек, и я работаю на своего тестя.
E porque sou casado, e trabalho para o pai da minha mulher.
Я работаю на макроуровне : Бизнес стратегия, зал заседаний политики.Все такое.
Trabalho em nível mais macro, estratégia de negócios, política dentro da empresa.
Я пять лет работаю в Адмиралтействе и ни разу не ступала на эту лодку.
Trabalho nesta base há 5 anos e nunca pus os pés neste barco.
Он сказал, что русские точно меня убьют, если узнают, на кого я работаю.
Ele disse que a equipa russa me mataria se descobrissem para quem estava a trabalhar.
знаешь, мне начинает казаться, что я тут работаю на тебя.
Sabes, sinto-me como se trabalhasse para ti.
Компания, на которую я работаю, не из таких.
Não trabalho para esse tipo de empresa.
В человеческом мире я работаю букмекером, управляю числами на все начиная спортом и заканчивая стихийными бедствиями.
Apostas de tudo, desde desportos às catástrofes naturais.
Один из тех кто на кого я работаю.
O homem que me arranjou o serviço.
Ты знаешь, на кого я работаю?
- Sabe para quem trabalho?
Слушай, мужик, Я знаю, что я старый и уже не "работаю" на вашей скорости... просто вы знаете как делать всю эту фиговину а я уже не особо...
Eu sei que sou mais velho e não alcanço sua velocidade... você sabe como fazer essa coisa toda e eu não sei na verdade...
Я служу вам, господин Мэр, но работаю я на жителей Нью-Йорка.
Estou à sua disposição, Sr. Prefeito. Mas eu trabalho para o povo da cidade de Nova York.
Она ещё и меня подключила, но я не на прокурора работаю, я проверял.
Ela fez o mesmo comigo também... e que eu saiba, não trabalho para a promotoria.
Именно поэтому я работаю в комнате размерами 6 на 9 футов. В ней я чувствую себя в безопасности.
Por isso fico numa sala de 2x3 metros.
- Я работаю... Но нам нужно найти тычинку лабазника.
- Estou tentando... mas precisamos do estame de uma filipêndula.
Люди на которых я работаю, они...
As pessoas para quem trabalho, eles...
Солдаты сказали мне, что я убила президента, хотели знать, на кого я работаю
Os soldados disseram que tinha assassinado a Presidente, Queriam saber para quem trabalhava.
Значит, мы делаем видео, в котором я говорю, что работаю на нефтяную компанию, а не на Эко-фронт, и я свободна.
Fazemos o vídeo, digo que trabalhava para a TexPro e não para a Frente-Eco e, depois, posso ir embora.
Спросить что? На кого я работаю.
- Para quem trabalho.
Я не работаю на тебя.
- Não vou trabalhar para si.
Я ни на кого не работаю.
Não trabalho para ninguém.
Я тоже работаю на НБГ.
Também trabalho para o GNB.
Я на нём работаю.
É a minha carrinha de trabalho.
Я на тебя, блядь, не работаю.
Eu não vou trabalhar para ti.
Не имеет значения, на кого я работаю...
Não importa para quem trabalho.
Позвоните им, я работаю на "Ринк Петролеум".
Eu trabalho para a "RINK Petroleum".
Я 15 лет работаю на правительство.
Fui empregado do governo durante 15 anos.
Hет, я не работаю на телефонной станции.
Não, não sou o telefonista.
Она говорит, что я слишком много работаю, а я пытаюсь заработать ей на всякие шмотки.
- Ela diz que trabalho demais,
Я работаю с циферками на экране компьютера.
Limito-me a movimentar números num ecrã.
Ну, э-э... сэр, я здесь работал... работаю на мистера Роджерса на должности помощника в отделе управления рисками. - Занимаюсь ипотеками.
Bom, como talvez saiba ou não, eu trabalho para o Sr. Rogers no Gabinete de Gestão e Avaliação de Risco das MBS.
Я работаю в месте где мы прыскаем яд на цветы.
Eu trabalho num local onde metemos veneno nas flores.
Понимаешь? Даже та карьера, на которую я работаю всю свою жизнь.
Nem mesmo a carreira em que trabalhei toda a minha vida.
Джули Тайлор Я работаю здесь на Стейси Коллинс.
Julie Taylor, trabalho aqui, para a Stacey Collins.
Я агент под прикрытием, работаю на высокоуважаемое федеральное агентство, так что...
Bem, sou um agente secreto de uma Agência Federal muito respeitada, por isso...
Нет, я на них не работаю.
Não, não estou aqui com o governo.
Она принадлежит тем, на кого я работаю.
Pertence às pessoas para quem eu trabalho.
Я работаю кассиром на автомойке.
Sou uma empregada de caixa numa lavagem de carros.
Ты смотришь на меня свысока потому что я работаю!
Olhas-me com desprezo porque eu trabalho!
я работаю над этим 441
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю один 42
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
работаю над этим 115
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
я работаю один 42
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
работаю над этим 115
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56