English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я работаю на

Я работаю на Çeviri Portekizce

1,612 parallel translation
По правде я работаю на сверхсекретную организацию которая ищет загадочные и мощные артефакты.
Na verdade, trabalho para uma organização ultra secreta que localiza artefactos misteriosos e poderosos.
Я работаю на Фэйрфилдов.
Trabalho para os Fairfields.
Я работаю на город Балтимор.
Trabalho para o município de Baltimore.
Я работаю на это новое агентство, которое названо национальной безопасностью.
- O que faz, Sr. Han? - Trabalho para uma nova agência chamada Segurança Interna.
А ты работаешь не на демократический комитет? Нет, я работаю на Пола.
Não trabalhas para o Comité Nacional Democrata?
На самом деле я работаю над докторской диссертацией. - О, отлично.
Estou a trabalhar no meu doutoramento.
Я работаю на таких людей, как она!
Eu trabalho para pessoas como esta jovem.
Франклин, сколько я работаю на вас?
Franklin, há quanto tempo trabalho para ti?
И раз уж я начала говорить правду, то я называю твоим именем детские какашки... и я работаю на Дэнни, я его ассистент.
E sabes mais uma verdade? Dei o teu nome, ao cocó dos meu filhos. E trabalho para o Danny.
Я работаю над шахматами на троих.
- Estou a trabalhar no xadrez a três.
Я работаю на вас.
Eu trabalho para si.
Я работаю на разных мероприятиях :
Trabalho em todos os tipos de eventos :
348 ) } Теперь я работаю на мисс Миллер.
Agora trabalho para a Menina Miller.
И потому что я женатый человек, и я работаю на своего тестя.
E porque sou casado, e trabalho para o pai da minha mulher.
Я работаю на макроуровне : Бизнес стратегия, зал заседаний политики.Все такое.
Trabalho em nível mais macro, estratégia de negócios, política dentro da empresa.
Я пять лет работаю в Адмиралтействе и ни разу не ступала на эту лодку.
Trabalho nesta base há 5 anos e nunca pus os pés neste barco.
Он сказал, что русские точно меня убьют, если узнают, на кого я работаю.
Ele disse que a equipa russa me mataria se descobrissem para quem estava a trabalhar.
знаешь, мне начинает казаться, что я тут работаю на тебя.
Sabes, sinto-me como se trabalhasse para ti.
Компания, на которую я работаю, не из таких.
Não trabalho para esse tipo de empresa.
В человеческом мире я работаю букмекером, управляю числами на все начиная спортом и заканчивая стихийными бедствиями.
Apostas de tudo, desde desportos às catástrofes naturais.
Один из тех кто на кого я работаю.
O homem que me arranjou o serviço.
Ты знаешь, на кого я работаю?
- Sabe para quem trabalho?
Слушай, мужик, Я знаю, что я старый и уже не "работаю" на вашей скорости... просто вы знаете как делать всю эту фиговину а я уже не особо...
Eu sei que sou mais velho e não alcanço sua velocidade... você sabe como fazer essa coisa toda e eu não sei na verdade...
Я служу вам, господин Мэр, но работаю я на жителей Нью-Йорка.
Estou à sua disposição, Sr. Prefeito. Mas eu trabalho para o povo da cidade de Nova York.
Она ещё и меня подключила, но я не на прокурора работаю, я проверял.
Ela fez o mesmo comigo também... e que eu saiba, não trabalho para a promotoria.
Именно поэтому я работаю в комнате размерами 6 на 9 футов. В ней я чувствую себя в безопасности.
Por isso fico numa sala de 2x3 metros.
- Я работаю... Но нам нужно найти тычинку лабазника.
- Estou tentando... mas precisamos do estame de uma filipêndula.
Люди на которых я работаю, они...
As pessoas para quem trabalho, eles...
Солдаты сказали мне, что я убила президента, хотели знать, на кого я работаю
Os soldados disseram que tinha assassinado a Presidente, Queriam saber para quem trabalhava.
Значит, мы делаем видео, в котором я говорю, что работаю на нефтяную компанию, а не на Эко-фронт, и я свободна.
Fazemos o vídeo, digo que trabalhava para a TexPro e não para a Frente-Eco e, depois, posso ir embora.
Спросить что? На кого я работаю.
- Para quem trabalho.
Я не работаю на тебя.
- Não vou trabalhar para si.
Я ни на кого не работаю.
Não trabalho para ninguém.
Я тоже работаю на НБГ.
Também trabalho para o GNB.
Я на нём работаю.
É a minha carrinha de trabalho.
Я на тебя, блядь, не работаю.
Eu não vou trabalhar para ti.
Не имеет значения, на кого я работаю...
Não importa para quem trabalho.
Позвоните им, я работаю на "Ринк Петролеум".
Eu trabalho para a "RINK Petroleum".
Я 15 лет работаю на правительство.
Fui empregado do governo durante 15 anos.
Hет, я не работаю на телефонной станции.
Não, não sou o telefonista.
Она говорит, что я слишком много работаю, а я пытаюсь заработать ей на всякие шмотки.
- Ela diz que trabalho demais,
Я работаю с циферками на экране компьютера.
Limito-me a movimentar números num ecrã.
Ну, э-э... сэр, я здесь работал... работаю на мистера Роджерса на должности помощника в отделе управления рисками. - Занимаюсь ипотеками.
Bom, como talvez saiba ou não, eu trabalho para o Sr. Rogers no Gabinete de Gestão e Avaliação de Risco das MBS.
Я работаю в месте где мы прыскаем яд на цветы.
Eu trabalho num local onde metemos veneno nas flores.
Понимаешь? Даже та карьера, на которую я работаю всю свою жизнь.
Nem mesmo a carreira em que trabalhei toda a minha vida.
Джули Тайлор Я работаю здесь на Стейси Коллинс.
Julie Taylor, trabalho aqui, para a Stacey Collins.
Я агент под прикрытием, работаю на высокоуважаемое федеральное агентство, так что...
Bem, sou um agente secreto de uma Agência Federal muito respeitada, por isso...
Нет, я на них не работаю.
Não, não estou aqui com o governo.
Она принадлежит тем, на кого я работаю.
Pertence às pessoas para quem eu trabalho.
Я работаю кассиром на автомойке.
Sou uma empregada de caixa numa lavagem de carros.
Ты смотришь на меня свысока потому что я работаю!
Olhas-me com desprezo porque eu trabalho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]