На стоянке Çeviri Portekizce
475 parallel translation
Да, я заметил 20 автомобилей точно таких же как и тот, оставленных прямо здесь на стоянке.
Reparei que havia 20 carros desses aqui estacionados.
Вы видели номера машин на стоянке?
Já viu as matrículas?
Остальные на стоянке выгружают инструменты.
O resto da banda está no parque a descarregar o nosso material.
Но я не могу позволить вам оставаться на стоянке, сэр.
Não podem estar no recinto.
Я обслуживала клиента в прицепном фургоне на стоянке.
Utilizo uma camioneta para "ganhar a vida" no estacionamento.
Луи Пало был убит на стоянке в Лас-Вегасе.
Louis Palo foi morto num estacionamento em Las Vegas.
Найдешь свою машину в целости и сохранности на стоянке автобусной станции в Джексонвилле, во Флориде.
Encontrará o seu carro são e salvo no parque de estacionamento do terminal rodoviário de Jacksonville, Florida.
Там, внизу, на стоянке перед отелем.
Lá embaixo no estacionamento um pouco à frente do hotel.
Мистер Уолш, Ваша машина находится на стоянке 206.
Sr. Walsh, o seu carro está localizado no espaço número 206.
Я буду в Лос-Анджелесе через три часа. Теперь, запоминай, Бьюик будет на стоянке Эй-три главного терминала.
O Buick está na terminal principal.
- Машина была на стоянке
O carro estava lá. A mercadoria estava na bagageira.
- У вас есть карта? - Что твоя тачка делает на стоянке?
- Tem o seu cartão dos exames?
Моя машина на стоянке.
- Meu carro está ali.
Ещё до того, как я начал работать на стоянке такси после школы я знал, что я хотел быть одним их них.
Antes de ir à praça de táxis para um biscate depois das aulas, sabia que queria ser um deles.
Спустя некоторое время, он в основном злился на то что я проводил много времени на стоянке такси.
Depois, ficava chateado sobretudo por eu frequentar a praça de táxis.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке парка "Морской мир".
Fez sexo com um senador dos E.U. no estacionamento do Mundo Aquático.
Не надо было наверное есть то, что я нашел на стоянке.
Não devia ter comido aquele pacote de molho em pó que encontrei no parque de estacionamento.
Нет, помнишь, мы останавливались на стоянке грузовиков и мы играли ей в футбол
- Eu? Estava contigo!
А на стоянке медперсонала настоящая свалка мусора.
Parece ter havido um terramoto no estacionamento dos médicos.
Это очень дорогая машина, таких на стоянке было всего три.
Um jipe dos bons. Havia três nos parque de estacionamento.
А кто у тебя отсосал на стоянке перед тем, как ты приехал?
E depois? Quem te chupou no estacionamento antes de entrares?
Возьмёшь на стоянке Комаро, уровень Д, место 18.
Há um Camaro nesta morada, piso-D, estacionamento 18.
Я самым серьезным образом обдумала это дело, и я решила, что будет лучше для города и, возможно, для вас, держать ваш автомобиль на стоянке, которая удобно расположена рядом с вашим домом.
Ponderei seriamente sobre este assunto e decidi que o que é melhor para a cidade e possivelmente para si, será manter o carro numa garagem que fique perto de sua casa.
- Увидимся на стоянке.
- Vemo-nos no estacionamento. - Não, Rach.
Оставим эту развалюху на стоянке и возьмём тачку, о которой полицейские ничего не знают.
deixamos esta lata estacionada e metemo-nos num carro roubado.
Да, на стоянке.
Numa loja de carros.
Не забудь сказать об этом ребятам на стоянке.
Não te esqueças de mencionar isso na apreensão.
Я тоже так думала, пока не увидела тебя на стоянке.
Pensava o mesmo até apareceres. Vi o teu carro na bomba.
Вообще-то, я тут на стоянке. Верно.
Sabe, eu estou a fazer escala.
- Машина была на стоянке автобуса.
Mas cometeu um erro. A avó diz que ela foi ameaçada e ia fugir.
Их нашли мертвыми в машине на стоянке.
Não. Encontraram-na morta num carro.
А то парень на стоянке не слышит.
O tipo no estacionamento não te ouviu.
- Собирать тележки на стоянке перед супермаркетом.
Que emprego? Empurrar carrinhos no parque de estacionamento do Asda, Mickey.
Я стоял на стоянке. у меня был пистолет, но я не стал стрелять.
Não te matei por causa dela.
"Он увидел меня на стоянке в новой машине!"
Ele viu-me no estacionamento. Eu não te mentiria.
После напряженной работы её можно поставить на стоянке грузовиков.
Com algum trabalho intensivo ela vai estar pronta para o parque de caravanas mais fino do mundo.
Все, что мы знаем, это то, что один из людей шерифа Джонсона нашел машину моей дочери на стоянке этого притона "Эй-Джей".
Só sabemos que um dos homens do xerife Johnson, encontrou o carro da minha filha, no estacionamento do "Ay Jay's"
Мы встретим вас на стоянке.
Encontramo-nos no parque de estacionamento.
Эй, может моя мама должна повезти, Потому что она поможет мне надеть все снаряжение на стоянке до того, как мы пойдем внутрь.
Talvez seja melhor a minha mãe levar-nos, porque ela maquilha-me no parque de estacionamento antes de eu entrar.
Автомобили для трюков - на задней стоянке.
Os carros das proezas estão lá atrás.
- Ты сказал, что выбросишь цыпочку на стоянке грузовиков.
Ias largá-la no retiro dos camionistas.
- На полицейской стоянке.
- Estacionamento policial.
- Грузовик должен быть на штраф-стоянке.
Devia estar em parque fechado.
На стоянке нет места, мистер.
Está tudo cheio.
- Конечно, на штрафной стоянке.
Sim, no pátio da delegacia.
Я заберу тебя на большой стоянке перед входом. Тёмно-серая "Хонда".
Vemo-nos no estacionamento, num Honda cinzento escuro.
Здесь, на больничной стоянке.
Lá fora, no estacionamento para visitas.
На стоянке.
- Duas.
Ей отрубили башку прямо на их стоянке... наделали в ней дырок всех видов и мастей, а затем высосали всю кровь.
Cortaram-lhe a cabeça ali mesmo no parque de estacionamento, abriram-lhe "n" buracos no corpo e chuparam-lhe o sangue.
Твоя машина на временной стоянке.
O teu carro está no I.A.H. no estacionamento.
Скажи, что на следующей стоянке я непременно к ней зайду.
- Lamento muito. Diz-lhe que vou vê-la na minha próxima estadia lá.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18