На стуле Çeviri Portekizce
280 parallel translation
Как думаете, его зажарят на стуле?
Acham que vai ser a cadeira eléctrica?
Ее одежда была на стуле, куда она свалила ее, когда я пришла.
As roupas dela estavam numa cadeira para onde ela as atirou.
Пол ненамного выше Уайти... так что он должен был висеть на люстре... во время выстрела, или стоять на стуле.
O Paul é só um pouco mais alto que o Whitey, por isso, acho que devia estar pendurado no candeeiro, quando lhe deu o tiro, ou me cima duma cadeira.
Они были на стуле?
- Estavam na cadeira?
Мой милый, у меня едва достало сил усидеть на стуле.
Meu caro, mal consegui ficar quieto na minha cadeira.
Делать это на стуле?
Fazendo isto em uma cadeira?
- Он убьет пацана, закончит на стуле.
- Se mata o miúdo, vai para a cadeira.
Говоришь, устал сидеть на стуле?
Estás cansado, mas estás sentado.
На стуле? Как это?
Deixa-me ver.
На стуле!
É verdade!
Я просижу на стуле ещё минуту, выслушаю вас и получу сто долларов?
Eu sento-me naquele banco, ouço-vos por 60 segundos, e fico com $ 100?
Спать в больнице на стуле, два месяца держа её за руку потому что врачи видят по глазам, что режим посещений не для тебя.
Até se tivesse um cancro. por os médicos verem nos teus olhos que a frase "horas de visita" não se te pode ser aplicada.
Убьешь - тебе дадут пожизненное или поджарят на стуле.
Se matar alguém, é prisão perpétua ou pena de morte.
Прочёл. Но ты сам мне всё расскажи, и лучше сидя на стуле.
Mas quero que sejas tu a cantar, Sentado numa cadeira, se possível.
Весь день верчусь на стуле. А ей - всегда удобное кресло.
Passo o dia aqui sentada.
Белый человек... не должен сидеть на стуле для черномазых. Нет, сэр.
Os brancos não deviam sentar-se nas cadeiras onde os pretos se sentam.
Подумаешь, просидели лишний час на стуле.
Os tipos apenas têm um cenário na cave. Estive lá uma hora.
А "Dimension" спросили с тебя за пятно, которое ты оставил после себя на стуле?
Ei, eles vão cobrar-te pela mancha de xixi que lá deixaste?
- Это убийство. Нас поджарят на стуле. - Нам светит от 10-ти до 12-ти лет!
É homicídio, condenam-nos à morte Ou pelo menos a uns quinze anos.
- Кроме того, когда видела вашего отца сидящего на стуле, его белый халат распахивался так, что я могла видеть...
- Quando vi-a o teu pai sentado na sua cadeira de dentista, a sua bata branca abotoada até acima...
- Где? - На стуле, в кармане моей куртки.
Nas calças... no bolso...
Ах, да - на этом стуле! Вот где!
Ah, sim, estava na cadeira.
Я печатала обо всем, от казни на электрическом стуле... до семейных скандалов.
Fiz a cobertura de execuções, de zangas de apaixonados...
И я сказал себе : "Билл Старбак, твое имя написано прямо на этом стуле."
Disse a mim mesmo : "Bill Starbuck, o seu nome está escrito nesta cadeira."
Представь : я сижу на этом стуле за рабочим столом. Вот стол. Со стола падает карандаш, я тянусь вниз, чтобы его достать, и...
Imagina que estou sentado na cadeira por trás da secretária, e que um lápis cai da secretária para o chão e que me debruço para o apanhar.
Их казнят на электрическом стуле?
Já não os electrocutam?
У виновного есть выбор : смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
O culpado pode escolher : morte por electrocussão, morte por phaser, morte por enforcamento...
Стоял на стуле и визжал как педик.
Espero que não tenha tido muitos danos, Sr.Martin.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
E acompanhei-a pelos prados em longos dias soalheiros, com a Ama Hawkins no seu banquinho e a Cordelia a dormir no carrinho.
Ты всегда сидишь на моем стуле.
Encontro-te sempre no meu lugar.
- Ещё чуть-чуть и мне место на электрическом стуле.
- Melhor que isto e sentia-me culpado.
Не вижу твоего имени на этом стуле.
Eu não vejo o teu nome neste banco.
Я казню его на электрическом стуле.
Vou electrocutá-lo.
Ничего, на стуле посплю.
Durmo na cadeira.
Вон там, на стуле.
Numa das cadeiras.
Давайте сядем на диван. Мне больно сидеть на этом стуле.
Vamos sentar-nos no sofá porque esta cadeira faz-me doer o cóccix.
Эй, мистер, вы сидите на моем стуле.
Ó senhor, está sentado na minha cadeira.
Я уже не сижу на втором стуле рядом с тобой.
não sou mais a tua assistente.
Фред Мэдисон, присяжные, признают вас виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами. Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Fred Madison, tendo o júri achado que é culpado de homícidio em primeiro grau, é meu dever ordenar, que seja executado na cadeira eléctrica.
Значит, по-твоему, старик Саливан притаился на этом стуле и наблюдал за тем, что вытворяет его жена?
Achas que o Sullivan se sentou a ver a mulher a fornicar?
- Я просто буду находиться на соседнем стуле.
- Só a segunda advogada.
Казнь на электрическом стуле.
Electrocussão.
Если бы я умер, люди бы узнали обо мне только по отпечатку задницы на этом стуле.
Se eu morrer, as pessoas só vão saber que estive aqui pela marca do meu rabo neste sofá!
Джон Кофи, суд присяжных приговорил вас к смерти на электрическом стуле. Приговор наложен на вас уважаемым судьёй этого штата.
John Coffey, foste condenado à morte na cadeira eléctrica por um júri dos teus pares com sentença de um juiz do Estado.
Или Джайлс сидел бы на этом стуле?
Ou estaria o Giles sentado nessa cadeira?
Если любой знает, что делать о сырости на моем стуле, это Вы.
Se há alguém que saiba tratar da humidade na minha cadeira, é você.
А это большая разница между сроком за воровство камней... и поджаркой на электрическом стуле.
Há uma grande diferença entre cumprir uma pena por roubar jóias... e fritar na cadeira eléctrica.
Его казнили на электрическом стуле.
Morreu electrocutado aqui perto, na Jackson.
Ни дать никому сидеть на его стуле в тот день.
Para não deixar que ninguém se sentasse naquele lugar naquele dia.
- на стуле.
- Nessa cadeira. - Ok.
Уиндзор был казнен на электрическом стуле в 1939-м.
O Windsor morreu na cadeira eléctrica em 1939.
на столе 158
на стол 61
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на сто процентов 81
на стадионе 18
на стол 61
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на сто процентов 81
на стадионе 18