На странице Çeviri Portekizce
601 parallel translation
Он снабжен диаграммами на странице 47 в книге "10 простых уроков детективного мастерства", а еще ваш отец предложил мне выпить.
Vem junto a diagramas na pág. 47 de "Como Ser Detective em Dez Lições Fáceis" e o seu pai ofereceu-me de beber...
С опечаткой на странице 116.
A da errata na pág. 116.
У вас есть "Бен-Гур", 1860 года, третье издание, со сдвоенной линейкой на странице 116?
Tem um Ben Hur de 1860, 3a. Edição, com a errata na pág. 116?
По-моему, Вы найдете его на странице 2З.
Acho que o encontrará na página 23.
На странице 71 была гроза. А на странице 73 скопились тучи.
Havia uma tempestade na página 71 e na página 73 era um aguaceiro.
На странице 449 мистер Джонстон пишет :
Na página 449 o Sr. Johnston escreveu...
Мистер Питтс, откройте книгу на странице 542.
Abra o seu livro na página 542.
Господа, откройте введение на странице 21.
Página 2 1 da introdução.
Откройте ваши учебники на странице 32.
Abram os vossos livros na página 32.
Открыт на странице "Бексхилл".
Estava aberto na página de Bexhill.
Итак дети. Откройте учебники на странице 60...
Bom, meninos, abram os livros na página 60...
И на странице 2 он тянется не к ее "здымающимся гудям".
E, na página dois, ele não tenta alcançar as "elevadas bestas" dela.
Посмотри на странице 92.
Abre na página 92.
Когда мы открыли книгу на странице 1 56, мы нашли подчеркнутую фразу.
Quando abrimos o livro na página 156 descobrimos uma passagem sublinhada.
Всё это написано на главной странице.
Está tudo na primeira página.
Ты для меня просто заголовок на главной странице.
Para mim és só um cabeçalho.
На главной странице будет горячая новость.
Desfaz a primeira página.
Да, и я только на двухсотой странице, значит,
Sim, só estou na página 2OO, estou certa de que acontecerão mais coisas.
Это будет на каждой странице, в каждой газете страны.
Todos os jornais falam disso. Também o "The Day".
Вот. На первой странице. Цитата :
Aqui, na primeira página :
Найди 117-ю на 128-ой странице.
O bom é o 117, na página 128.
Видите адрес на этой странице?
Está a ver aqui a morada?
А теперь, Лора, я хотела бы чтобы ты открыла свою азбуку на первой странице.
Laura, abre o teu livro na primeira página.
Если я захочу поговорить с Вами, я поставлю отметку на 20й странице Вашего экземпляра "Нью-Йорк Таймс".
Escrevo da pág. 20 do New York Times. Não seja seguido.
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,.. .. на главной странице.
Talvez seja altura... de ir para a 1ª página com a governação do distrito.
А ещё - история на две колонки на первой странице "Таймс".
Tem também uma história a duas colunas na 1.ª página do jornal Times.
На 62-й странице ветреный день превратился в ветреную ночь.
Nesse momento, o dia ventoso transformou-se numa noite ventosa.
Здесь, на первой же странице, говорилось о поразительной скорости, с которой электричество движется по проводам, а свет - в пространстве.
O Livro Popular das Ciências Naturais que descrevia logo na primeira página, a espantosa velocidade da electricidade através dos fios, e da luz através do espaço.
Простейшему организму - вирусу - необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице.
Um organismo simples, um vírus, necessita apenas de cerca de 10.000 bits, aproximadamente o equivalente ao montante de informação na página de um livro.
Я понял, кто убийца еще на 30 странице.
Na página 30 já sabía quem era o assassino.
Вот одна из ваших местных газет, и прямо на первой странице... Ты веришь в этого парня?
Acredita neste sujeito?
"мы хотим эту историю на первой странице каждый день".
"Ted, queremos essa notícia todos os dias como título."
И как чувствует себя человек, чью фотографию поместили... на первой странице всех английских газет?
Maverick? Vem na primeira página de todos os jornais de língua inglesa.
Откройте учебники на странице 61...
Acompanhem no livro, página 61.
Можно задать вопрос номер 5 на... странице 3?
Posso fazer-lhe uma pergunta sobre a número cinco na... página três?
Прочтите первое четверостишие из стихотворения на этой странице.
Leia a primeira estrofe do poema.
Я сейчас на сороковой странице, но...
Sei que ainda só li 40 páginas, mas...
Я уже на 75-й странице.
Vou na página 75.
Я на трехсотой странице. Это даже не идеально, а божественно.
Vou na página 300, Paul, e é melhor que perfeito.
Я видела её имя на первой странице, - Это был её почерк.
Vi o nome na capa de dentro, era a letra dela.
Ты заметил фото грузовика Лио на этой странице?
Notou na fotografia do camião do Leo Johnson nesta página?
Оскар, здесь внизу на последней странице канцелярская ошибка. Нет.
Oskar, há um erro de dactilografia no fundo da última página.
Знаешь, так случилось, что сценарий у меня с собой и пусть, например, на третьей странице входит персонаж Элейн, одетый в платье с глубоким вырезом слуга очень смущается и не может работать.
Por acaso tenho o guião aqui comigo. Na página 3, por exemplo, imaginem que entra a personagem da Elaine, com um decote até ao umbigo e o mordomo fica muito distraído e não consegue trabalhar.
Нам нужна история об этом гении на первой странице.
Queremos uma 1ª página que nos toque o coração. O Homem das Ideias.
Я спустился вниз, книга открылась на какой-то странице, я прочёл несколько фраз.
Fui lá embaixo correndo... e encontrei o livro aberto numa página. Li algumas frases dessa página.
Такого никогда не бывало раньше. А теперь 3 ошибки на одной странице.
E agora aparecem três erros na mesma página.
Она вышла на первой странице.
Vai aparecer na primeira página.
Какая девочка на второй странице! Смотрите, вот здесь! О!
Adeus... e fui-me.
Ты просто грязное пятно на газетной странице склизкий вонючий кишечный паразит!
És apenas uma mancha na página do desporto seu parasita nojento e sugador de entranhas!
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Assim sei que antes de acabar a primeira já estou a dormir.
Если их истории не подтверждаются - что ж, они пишут опровержение на 42-й странице, месяц спустя, в сноске.
Se as suas histórias forem corrigidas, isso acontece na página 42, meses mais tarde numa nota de rodapé.
странице 42
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на стройке 17
на стенах 22
на сто процентов 81
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на стройке 17
на стенах 22
на сто процентов 81