Найдер Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
Похоже, Снайдер отвечает за набор добровольцев на Хэллоуин.
O Snyder é responsável pelos voluntários para o Halloween.
Снайдер нарывается на хороший пендель.
Ele precisa de uma lição.
Риденшнайдер уехал домой, и судьи обратились к Ллойду Гарровею который бросил меня на милость суда.
O Riedenschneider foi para casa e o juíz nomeou o Lloyd Garroway, que me deixou à misericórdia do tribunal.
Он на такое способен. А по-моему, это ужасно, что Роб Шнайдер так делает!
Sei que o trabalho do Brian faz ele ir e vir bem tarde da noite.
Снайдер собрал на нее материалы.
O Snyder deu-nos boas informações sobre ela.
Дарт Вейдер! Только вы могли осмелиться на это.
Darth Vader, só tu te atreverias.
Дарт Вейдер, планов боевой станции на борту этого корабля нет... и никаких передач с борта не велось.
Lorde Vader, os planos da estação de combate não estão na nave... e não foi feita qualquer transmissão.
Молодой джедай по имени Дарт Вейдер... который был моим учеником, пока не перешел на сторону зла... помогал Империи находить и уничтожать рыцарей-джедаев.
Um jovem Jedi chamado Darth Vader... que era meu aluno até se voltar para o mal... ajudou o Império a perseguir e a destruir os cavaleiros Jedi.
Лорд Вейдер предоставит нам данные... о местонахождении крепости повстанцев... к моменту, когда эта станция заработает на полную мощность.
Lorde Vader dar-nos-á a localização do esconderijo rebelde... Logo que a estação esteja operacional.
Губернатор Таркин. Я так и думала, что Вейдер у вас на на поводке.
Governador Tarkin, esperava vê-lo com Vader pela trela.
Злобный лорд Дарт Вейдер, одержимый желанием найти молодого Скайуокера... разослал тысячи разведывательных зондов... в самые далекие уголки космоса...
O diabólico Darth Vader, obcecado em encontrar o jovem Skywalker... enviou milhares de sondas não tripuladas... para o espaço mais longínquo...
Вот, лорд Вейдер... последний раз, когда они были видны на наших экранах.
Foi a última vez que surgiram nos nossos radares.
На этом корабле Вейдер.
O Vader está naquela nave.
Там Вейдер. Сейчас. На этом спутнике.
O Vader está aqui, agora, nesta lua.
После этого ты наверно не на кого и не направишь этот позитронный колайдер.
Talvez agora já não sujes ninguém com uma coisa destas, hã?
До начала спектакля сидите в отеле "Ховард Джонсон" на углу Дер Фюрер штрассе и Геббельс платцен.
Ate la, espere na Howard Johnson's, a esquina da Der Fuhrer Strasse com a Goebbels Platzen.
Вайнона Райдер на шестерых
Winona Ryder para seis.
Вы не можете просто приклеить наклейку ВВС США на глайдер смерти... и назвать его своим.
Não podem colar uma banda a dizer "Força Aérea Americana" num caça e dizer que é vosso.
Например, это возможность располагать более одного сайта на одной машине, и это несомненное преимущество если вы провайдер и имеете 40,000 пользователей и все они хотят свой веб-сайт, должно быть важным для вас.
como a habilidade de hospedar mais de um site em uma caixa única, que, claramente, se você é um provedor e você possui 40.000 utilizadores e todos eles querem seu próprio site, isso será bem importante para você.
Диагноз этого ребёнка указывал на Прэйдер-Вилли синдром. ( генетическое отклонение 15-ой хромосомы )
Aquele bebé estava diagnosticado com a síndrome de Prader-Willi.
Я всё тот же аутсайдер, которого не приглашают на крутые вечеринки. А ты всё такая же бойкая девчонка из группы поддержки, которая думает, что может спокойно заниматься очковтирательством.
Eu ainda não sou convidada para as festas giras e tu ainda te armas em menina da claque, a querer enganar os outros.
Мистер Безжалостный Корпоративный Рэйдер будет повержен, пойдет домой, сожмется на полу ванной и будет рыдать.
O Sr. Tubarão Implacável vai ficar bloqueado, vai para casa encolhe-se no duche e chora.
пассейдер..., это ОК на иврите.
Isso é "bom" em hebreu.
Помню – как же такое не помнить! Ты хотел жениться на Вайноне Райдер.
Já me lembro, querias casar com a Winona Ryder.
Сегодня вечером на канале – Кандис ван дер Шарк в роли Селесты Каннингем в фильме " Собака забрала мое лицо, и дала лучшее, чтобы я могла изменить мир :
Porque te rebelas tanto a ter diversão na tua vida? Não sou contra a diversão. Há dias, subi ao meu telhado.
- И именно поэтому вчера он был открыт на твоем компьютере... - Читал новости о Сирене Ван дер Вудсен? - Rolling Stones?
- Não era o teu laptop ontem à noite, a ler tudo sobre a Serena van der Woodsen?
"Разыскивается рыцарь на белом коне!" Почему это друзья Сирены Ван дер Вудсен ищут для нее сопровождающего?
Por que têm as amigas de Serena de procurar o seu pretendente?
Хм, смелый выбор одеяния, миссис Ван дер Вудсен, если это, конечно, не то, что носят на улице в наши дни.
Que escolha arrojada no traje, Sra. van der Woodsen. A não ser que seja o que está na moda, de hoje em dia.
С другой стороны, некоторые физики обеспокоены, что, если суперколлайдер действительно работает, Коллайдер — ускоритель заряженных частиц на встречных пучках, предназначенный для изучения продуктов их соударений. он образует чёрную дыру, которая поглотит Землю, уничтожая жизнь, которую мы знаем.
Por outro lado, alguns físicos receiam que, se o SuperCollider funcionar, crie um buraco negro que engula a Terra, pondo fim à vida tal como a conhecemos.
Мне не нравится, как Дарт Вейдер пялится на меня.
Não gosto da forma como o Darth Vader olha para mim.
- Мисс Ван дер Вудсен сидит на последнем ряду.
Não, não é. O lugar dela é na fila da frente, ao lado da Poppy Lifton.
- Хмм. Эй, полагаю, ты не идешь на эту Басс / Ван Дер Вудсен вечеринку по поводу их новоселья
Estou a prever que não vás à festa Bass / Van Der Woodsen certo?
Чего хочет Чарльз Райдер на самом деле?
O que é que o Charles Ryder realmente quer?
Мы пытаемся найти мистера Гарбера, поверьте, мистер Райдер.
- Estamos tentando localizá-lo... rápidamente.
Лесли потянула за пару ниточек и взяла меня в командировку в Женеву, посмотреть на суперколлайдер.
A Leslie puxou uns cordelinhos e fez com que eu vá à viagem de pesquisa a Genebra para ver o Supercollider CERN.
Я должна определиться с меню, чтобы разместить его на сайте Мер и Дер
Preciso de organizar este jantar para o poder anunciar no site do casamento da Meredith e do Derek.
Например, Сирена Ван дер Вудсен протанцевала в ритме танго в Новый год на площадях Буэнос-Айреса.
Diz-se que a Serena Van der Woodsen dançou o tango na passagem de ano nas praças de Buenos Aires.
А я пробралась в его компьютер и, эм, вроде отключила уведомления на тему "Сирена Ван Дер Вудсен".
E eu esgueirei-me até o portátil dele e talvez tenha desligado o alerta do Google que ele tem para "Serena van der Woodsen".
Вообще, у нее есть для нас развлечение на завтра - столик на наше имя на ежегодной благотворительной игре в поло Ван Дер Билтов в Гринвиче.
Uma mesa em nosso nome no jogo de pólo anual de caridade dos van der Bilt, em Greenwich.
И так, к слову, он сказал, что должен помочь отцу завтра, а Сплетница говорит, что он в списке приглашенных на Ван Дер Билтовскую игру в поло в костюме от Dior.
Sem falar que ele me disse que ia ajudar o pai amanhã, quando a Gossip Girl diz que ele vai estar no jogo de pólo dos van der Bilt vestido com um fato da Dior.
Быть в центре внимания на благотворительном мероприятии Ван Дер Бильтов - это не то, что мне сейчас нужно.
Estar na fila da frente num evento dos van der Bilt não manda essa mensagem. Não sabia.
Я не мог не заметить тебя и Картера Бейзена на поло-вечеринке у Ван дер Билтов.
Não pude evitar reparar em ti e no Carter Baizen, na festa de pólo dos van der Bilt.
Это серьезно. Твоя работа заключается в том, чтобы Патрика фотографировали с политиками - на вечеринке по случаю выборов Ван дер Билта.
O teu trabalho é fazer com que o Patrick apareça em fotos com os políticos na festa de eleição dos Van der Bilt esta noite.
- Подожди, КейСи, проблема в том, что я... я сейчас, образно выражаясь, "на ножах" с Ван дер Билтами. - Так что, жду, не дождусь, когда услышу, как все прошло.
- Fico à espera para saber como corre.
Теперь мы готовы объявить о победе на выборах новоприбывшего 26-тилетнего Уильяма Ван дер Билта III, ласково называемого его близкими "Трипп".
E pelos vistos, Nova Iorque também. O jovem de 26 anos, William Van der Bilt III. Carinhosamente conhecido pelos mais próximos como Tripp.
Вообще-то, я работаю на конгрессмена Триппа Ван дер Билта, и мне стоит вернуться к работе. А вы повеселитесь.
Na verdade, estou a trabalhar para o congressista Tripp van der Bilt, e devia voltar ao trabalho, mas diverte-te esta noite.
Я знаю, что он фондовый трейдер на Уолл-стрит.
Parece que ele é um corretor em Wall Street, e o advogado dele
- Я не думаю, что у Ван дер Вудсенов есть какие-либо традиции на День Благодарения.
- Acho que nós, os van der Woodsens não temos tradições de Dia de Acção de Graças.
Ну, если Шрейдер его нашел, найдем и мы.
Bem, se o Schrader pode encontrar, então também nós.
Поздравляю, господа. Но я бы хотел посмотреть на то как ваш Дарт Вейдер справится хотя бы с одним дроном Боргов.
Parabéns, cavalheiros, mas eu gostaria de ver... o vosso Darth Vader a lutar com um Borg.
найдется 39
найдётся 24
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23
найдётся 24
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23