Найдешь Çeviri Portekizce
4,881 parallel translation
И ради смертных, я надеюсь, ты найдешь то, что тебе нужно.
E para o bem do reino mortal... espero que encontres o que precisas.
Ты найдешь способ ее разочаровать.
Vais dar um jeito de desapontá-la.
Ты найдешь способ.
- Vai descobrir.
Как ты найдешь...
- Como?
Ты не найдешь девушки получше.
Não consegues uma melhor.
Ты найдешь ответы, которые ищешь.
Vais encontrar a resposta que procuras.
А ты. И надеюсь, однажды ты найдешь партнера своего уровня. С собственной карьерой, собственными идеями :
Tu é que és e espero que encontres um companheiro ao teu nível, alguém com uma carreira própria e com ideias próprias que contribua com alguma coisa além de comida.
Как ты найдешь его?
Como vais encontrá-lo?
Специализированное оборудование... если ты его найдешь, найдешь и "Ночную комнату".
O equipamento especializado. Se o encontrares, encontras a sala nocturna.
Специализированное оборудование... если ты его найдешь, найдешь и "Ночную комнату".
O equipamento especializado... se o encontrares, encontrarás a Sala Nocturna.
Найдешь его, найдешь и "Ночную комнату".
Se o encontrares, encontras a sala nocturna.
Возможно, если ты найдешь кого-то еще.
Talvez se encontrasses outra pessoa.
Найдешь их, я их использую.
Encontra-as e eu uso-as.
Ты знал, что найдешь Триш в отеле Альберта.
Sabias que a Trish estava no Albert's Hotel.
И ради его дочери, я надеюсь, ты найдешь его... до того, как он найдет тебя.
E pelo bem da filha dele... sugiro que o encontres... antes que ele te encontre a ti.
Посмотрим, что ты найдешь.
Vê aquilo que consegues descobrir.
Хорошо, пообещай мне, если что-нибудь найдешь, то позвонишь мне.
- Está bem, promete que se encontrares algo me ligas.
Вдруг что найдешь, чтобы ее разговорить.
Procure alguma coisa que nos ajude a fazê-la falar.
Где ты еще такого найдешь, а?
- Onde vais encontrar um como ele?
Но теперь ты непременно ее найдешь.
Agora vais encontrá-la, prometo.
- Найдешь другого.
Arranja outro.
А я буду злиться на тебя, если ты не найдёшь это сердце до того, как мне это дело вылезет боком, поняла?
Mas, ficarei zangada contigo se não encontrares aquele coração antes que este caso nos prejudique. - Percebeste?
Ты никогда не найдёшь хорошего мужа здесь.
Nunca vais encontrar um bom marido aqui.
Кажется, у нас наркотой занимается Марони, может ты найдёшь кого-то с уликами на Фласса?
Então pensei que uma vez que o Maroni controla o negócio das drogas, talvez pudesse encontrar alguém com coisas sobre o Flass?
Ну, если пойдешь на улицу, будь осторожна.
- Bem, se saíres, tem cuidado.
Ты найдешь его.
Encontra-o.
Я уверена, что найдёшь.
Tenho a certeza que vais.
И через год ты пойдешь в отель, чтобы найти его?
Então... Daqui a um ano vais ao hotel para encontrá-lo?
Если ищешь историю, в нём ты её не найдёшь.
Se procuras uma história, não a vais encontrar com ele.
Ты найдёшь Бейтса и оправдаешь меня.
Vais encontrar o Bates e vais ilibar-me.
Видимо, пойдёшь на повышение.
Parece que és promovido.
И что будет, если ты найдёшь их?
E o que acontece quando os encontrares?
Если ты уйдёшь на этот раз, то навсегда.
Desta vez, quando for, não volte.
Пойдешь в полицию и я все повешу на тебя.
Se fores à polícia, digo que a culpa é tua.
И мне плевать, даже если в воскресенье, ты найдёшь собственную мать на кухне с топором в голове. Если имени мамы нет красным шрифтом на доске, то что?
E não me interessa se num domingo encontrar a sua própria mãe morta na cozinha com um machado na cabeça, se a mamã Babineaux não estiver a vermelho no quadro, é o quê?
Она уже похоронена в пустыне, там, где ты её никогда не найдёшь.
Ela já está enterrada no deserto, onde nunca vai encontrá-la.
Ты ни за что не найдёшь её вовремя.
Nunca vai encontrá-la a tempo.
Зайдешь на ужин?
Queres aparecer para jantar?
Найдешь другой способ.
Encontra outra forma.
Несладко быть главой администрации, Майк. – Уверена, ты найдешь кого-нибудь, прежде чем президент доберется до тебя. – Да уж.
É difícil ser chefe de gabinete, Mike.
Подойдешь еще хоть на шаг, и прострелю тебе член.
Mais um passo e dou-te um tiro na pila.
А ты наконец-то найдёшь своего сына.
E tu finalmente podes procurar o teu filho.
Возможно, найдёшь некоторые ответы на свои вопросы.
Talvez encontres algumas das respostas que procuras.
- Пойдешь на корм моим собакам!
Vou dar-te de comer aos cães!
Лучшего места не найдёшь, если у вас уже кончились варианты.
Não estamos num local como este, se já não estivermos sem opções.
Может найдёшь кого-нибудь, кто с этим разберётся.
Não podem outros para lidar com isto?
Ты не подойдешь сюда на минутку?
Pode chegar aqui por um momento?
Ты пойдешь со мной на этот раз?
Alinhas comigo?
Если он меня убьёт, ты никогда не найдёшь сестру, а ты - бойфренда.
Se ele me matar, nunca encontrarás a tua irmã ou o teu namorado.
Выход найдёшь?
Sabes sair daqui?
А потом ты найдёшь Ноа Бэннета и заставишь его... сказать тебе, где ребёнок.
Depois encontrarás o Noah Bennet e encoraja-o... a dizer-te onde está aquele bebé.
найдёшь 19
найдется 39
найдётся 24
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23
найдем что 33
найдется 39
найдётся 24
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23
найдем что 33