Найдётся Çeviri Portekizce
1,872 parallel translation
Простите, милейший сэр, но не найдётся ли у вас, случайно, фруктов йоган?
Desculpe, gentil senhor, mas por acaso tem fruta jogan?
Найдётся для меня минутка?
Tem um minuto para mim?
В любовной истории Пилар И Жозе найдётся место нам всем И я говорю :
Na história de amar da Pilar e do José cabemos todos, quero dizer :
– Всегда что-нибудь найдётся!
Há sempre alguma coisa!
Если не Вы, то найдётся кто-то другой.
Se não for você, vai ser outra pessoa.
Если конечно не найдётся достаточно храбрая женщина, чтобы мыться вместе со мной.
Excepto, é claro, se houver uma mulher corajosa para tomar banho comigo.
У тебя выпить найдётся?
Não me ofereces de beber?
В мусорке чего-нибудь найдётся.
Vai um chazinho, bófias?
Может, найдётся хоть одна живая русалка!
Vejam se conseguem encontrar uma sereia ainda viva!
Я буду готовить ужин, но время для аперитива у тебя найдётся.
Vou preparar a refeição... mas dá tempo para um aperitivo.
У тебя монетка найдётся?
Tens uma moeda qualquer?
Я знал, что если как следует поискать, то обязательно найдется.
Sim, sabía que encontraría uma marcha se a buscasse o suficiente!
Потому что он хотел получить Ваше разрешение, чтобы остаться с Фрэнклином, до тех пор, пока не найдется способ доказать, что за всем стоит Дескард.
- Porque queria a sua permissão para ficar com o Franklin enquanto arranjam uma maneira de provar que o Deckard está por detrás disto.
У тебя найдется пять минут, чтобы посмотреть предложение по Кенсингтону?
Tens cinco minutos para examinar o projecto Kensington?
У мистера Пина всегда найдется место еще для одного.
Há sempre espaço para mais um no Sr. Ping.
У мистера Пина всегда найдется еще одно место.
Há sempre espaço para mais um no Sr. Ping.
Было бы желание, а способ найдётся.
Tradução :
Если найдется источник, то отыщется и наш злодей.
Encontro a fonte, e encontramos o mau da fita.
Не уверен, что у нас что-нибудь найдется.
Pois, parece-me que agora não tenho nada.
Может у мамы в оранжерее место найдется.
Vou ver se a mãe consegue arranjar espaço na estufa.
Минутка найдется?
Têm um minuto?
Эй, дружище из соседнего толчка, у тебя там бумажки туалетной не найдется?
Amigo, do cubículo ao lado. Tens aí papel higiénico?
у тебя найдется объяснение получше!
Suponho que tenhas uma explicação melhor do que essa.
найдется.
Eu consigo pensar em algumas razões.
Там найдется место для любого абнормала, не только для меня.
É um porto seguro para todos os géneros de Anómalos, não só para mim.
Ручки не найдется?
Tem uma caneta?
Во всём мире не найдется причин, чтобы кто-либо в своём уме пошел бы на убийство целого поезда невинных людей, лишь для того, чтобы убить одного.
Não há motivo neste mundo que alguém sensato aceite a morte de vários inocentes num comboio para matar apenas um homem.
У вас найдется минутка?
Tem um instante?
Малейшие частицы являются горючими если их соберется слишком много, и найдется какой-то катализатор
Qualquer partícula de pó é um combustível se deixares muito disso junto, e eles encontraram uma fonte de ignição.
Если тебя постоянно тянет что-нибудь купить, ты можешь отовариваться в ней, если есть зависимость от секса, то и это там найдется.
Os compradores compulsivos podem comprar aí coisas, os depravados sexuais podem ver montes de sexo...
Ага, а затем найдется место получше. ммм.Перу или Индия... и вдруг все - ее уже нет.
Pois, e depois surge uma oportunidade melhor, no Peru ou na Índia e de repente ela sai-se com isto...
Доктор, найдется минутка для раненого ветерана?
Doc, tem um segundo para um veterano ferido?
Наверняка и для него найдется... какая-нибудь...
Tem de haver por aí alguém que o queira!
Ну, а выпить у вас, кроме сока, найдется что-нибудь
Tem alguma coisa para beber que não seja sumo de maçã?
Что ж, Невилл, вам найдется у нас место.
Estou certo que encontraremos um lugar para ti nas nossas fileiras.
- Тряпки не найдется?
- Alguém tem uma toalha?
Из всех бесполезных знакомств, которые лучше забыть и занафталинить, найдется ли человек, бесполезней... ЭДДИ : бывшего шурина?
De todas as relações inúteis que mais valiam ter sido guardadas em naftalina, há alguma mais inútil que o ex-cunhado?
Сидел в комнате одной девушки из общаги, дожидаясь, когда она вернется из ванной, надеясь, что у нее найдется презерватив.
Sentado no sofá de uma assistente com quem tentava ter relações, à espera que saísse da casa de banho, na esperança que tivesse um preservativo.
Сейчас побеждают истинные Победители, живущие по волчьим законам и не найдется ни одного крошечного уголка, где можно было бы от них уберечься, ибо всё и вся они прибирают к рукам.
De modo que de momento governam a terra estes vencedores vitoriosos que atacam de emboscada, e não há o mais pequeno recanto onde se possa esconder deles o que quer que seja, porque tudo em que puserem as mãos é deles.
У вас маркера не найдется?
Tem consigo um marcador?
У вас случайно не найдется ещё одной сигареты?
Tem um cigarro a mais?
Огонька не найдется?
Dá-me um prego?
Эй, огонька не найдется?
Dá-me um prego?
Кокос у меня найдется.
- Sim. - Porque tenho coco.
Но у меня есть музыка, у меня есть выпивка, горячее молоко тоже, если найдется.
Mas tenho música e bebida. Ou leite quente, se preferires.
У тебя найдется время их обсудить?
Você teria um tempo para discutir tudo isso?
Найдется и для тебя невеста, приятель!
Também existe alguém por aí para ti, companheiro.
Может найдется какой-нибудь Тайский ресторан, где делают превосходную пиццу.
Podemos encontrar um lugar tailandês que faça uma óptima pizza.
У тебя найдется что-то для фонда Американской Гильдии Фокусников?
Tem alguma coisa para o fundo da Faculdade dos Mágicos Unidos?
Не найдется немного любви для одинокой девушки?
Quer dar algum amor a esta rapariga?
Вряд ли в Венеции найдется человек скучнее.
Parece o tipo mais chato de Venice.
найдется 39
найдется минутка 30
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23
найдется минутка 30
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23