English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Найдётся

Найдётся Çeviri Portekizce

1,872 parallel translation
Простите, милейший сэр, но не найдётся ли у вас, случайно, фруктов йоган?
Desculpe, gentil senhor, mas por acaso tem fruta jogan?
Найдётся для меня минутка?
Tem um minuto para mim?
В любовной истории Пилар И Жозе найдётся место нам всем И я говорю :
Na história de amar da Pilar e do José cabemos todos, quero dizer :
– Всегда что-нибудь найдётся!
Há sempre alguma coisa!
Если не Вы, то найдётся кто-то другой.
Se não for você, vai ser outra pessoa.
Если конечно не найдётся достаточно храбрая женщина, чтобы мыться вместе со мной.
Excepto, é claro, se houver uma mulher corajosa para tomar banho comigo.
У тебя выпить найдётся?
Não me ofereces de beber?
В мусорке чего-нибудь найдётся.
Vai um chazinho, bófias?
Может, найдётся хоть одна живая русалка!
Vejam se conseguem encontrar uma sereia ainda viva!
Я буду готовить ужин, но время для аперитива у тебя найдётся.
Vou preparar a refeição... mas dá tempo para um aperitivo.
У тебя монетка найдётся?
Tens uma moeda qualquer?
Я знал, что если как следует поискать, то обязательно найдется.
Sim, sabía que encontraría uma marcha se a buscasse o suficiente!
Потому что он хотел получить Ваше разрешение, чтобы остаться с Фрэнклином, до тех пор, пока не найдется способ доказать, что за всем стоит Дескард.
- Porque queria a sua permissão para ficar com o Franklin enquanto arranjam uma maneira de provar que o Deckard está por detrás disto.
У тебя найдется пять минут, чтобы посмотреть предложение по Кенсингтону?
Tens cinco minutos para examinar o projecto Kensington?
У мистера Пина всегда найдется место еще для одного.
Há sempre espaço para mais um no Sr. Ping.
У мистера Пина всегда найдется еще одно место.
Há sempre espaço para mais um no Sr. Ping.
Было бы желание, а способ найдётся.
Tradução :
Если найдется источник, то отыщется и наш злодей.
Encontro a fonte, e encontramos o mau da fita.
Не уверен, что у нас что-нибудь найдется.
Pois, parece-me que agora não tenho nada.
Может у мамы в оранжерее место найдется.
Vou ver se a mãe consegue arranjar espaço na estufa.
Минутка найдется?
Têm um minuto?
Эй, дружище из соседнего толчка, у тебя там бумажки туалетной не найдется?
Amigo, do cubículo ao lado. Tens aí papel higiénico?
у тебя найдется объяснение получше!
Suponho que tenhas uma explicação melhor do que essa.
найдется.
Eu consigo pensar em algumas razões.
Там найдется место для любого абнормала, не только для меня.
É um porto seguro para todos os géneros de Anómalos, não só para mim.
Ручки не найдется?
Tem uma caneta?
Во всём мире не найдется причин, чтобы кто-либо в своём уме пошел бы на убийство целого поезда невинных людей, лишь для того, чтобы убить одного.
Não há motivo neste mundo que alguém sensato aceite a morte de vários inocentes num comboio para matar apenas um homem.
У вас найдется минутка?
Tem um instante?
Малейшие частицы являются горючими если их соберется слишком много, и найдется какой-то катализатор
Qualquer partícula de pó é um combustível se deixares muito disso junto, e eles encontraram uma fonte de ignição.
Если тебя постоянно тянет что-нибудь купить, ты можешь отовариваться в ней, если есть зависимость от секса, то и это там найдется.
Os compradores compulsivos podem comprar aí coisas, os depravados sexuais podem ver montes de sexo...
Ага, а затем найдется место получше. ммм.Перу или Индия... и вдруг все - ее уже нет.
Pois, e depois surge uma oportunidade melhor, no Peru ou na Índia e de repente ela sai-se com isto...
Доктор, найдется минутка для раненого ветерана?
Doc, tem um segundo para um veterano ferido?
Наверняка и для него найдется... какая-нибудь...
Tem de haver por aí alguém que o queira!
Ну, а выпить у вас, кроме сока, найдется что-нибудь
Tem alguma coisa para beber que não seja sumo de maçã?
Что ж, Невилл, вам найдется у нас место.
Estou certo que encontraremos um lugar para ti nas nossas fileiras.
- Тряпки не найдется?
- Alguém tem uma toalha?
Из всех бесполезных знакомств, которые лучше забыть и занафталинить, найдется ли человек, бесполезней... ЭДДИ : бывшего шурина?
De todas as relações inúteis que mais valiam ter sido guardadas em naftalina, há alguma mais inútil que o ex-cunhado?
Сидел в комнате одной девушки из общаги, дожидаясь, когда она вернется из ванной, надеясь, что у нее найдется презерватив.
Sentado no sofá de uma assistente com quem tentava ter relações, à espera que saísse da casa de banho, na esperança que tivesse um preservativo.
Сейчас побеждают истинные Победители, живущие по волчьим законам и не найдется ни одного крошечного уголка, где можно было бы от них уберечься, ибо всё и вся они прибирают к рукам.
De modo que de momento governam a terra estes vencedores vitoriosos que atacam de emboscada, e não há o mais pequeno recanto onde se possa esconder deles o que quer que seja, porque tudo em que puserem as mãos é deles.
У вас маркера не найдется?
Tem consigo um marcador?
У вас случайно не найдется ещё одной сигареты?
Tem um cigarro a mais?
Огонька не найдется?
Dá-me um prego?
Эй, огонька не найдется?
Dá-me um prego?
Кокос у меня найдется.
- Sim. - Porque tenho coco.
Но у меня есть музыка, у меня есть выпивка, горячее молоко тоже, если найдется.
Mas tenho música e bebida. Ou leite quente, se preferires.
У тебя найдется время их обсудить?
Você teria um tempo para discutir tudo isso?
Найдется и для тебя невеста, приятель!
Também existe alguém por aí para ti, companheiro.
Может найдется какой-нибудь Тайский ресторан, где делают превосходную пиццу.
Podemos encontrar um lugar tailandês que faça uma óptima pizza.
У тебя найдется что-то для фонда Американской Гильдии Фокусников?
Tem alguma coisa para o fundo da Faculdade dos Mágicos Unidos?
Не найдется немного любви для одинокой девушки?
Quer dar algum amor a esta rapariga?
Вряд ли в Венеции найдется человек скучнее.
Parece o tipo mais chato de Venice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]