Нам всем конец Çeviri Portekizce
68 parallel translation
- Если Тиберий умрёт, нам всем конец.
- Se morrer, será pior para nós.
Если появится Стальная Обезьяна, нам всем конец.
Espero que o Iron Monkey não cause problemas.
Нам всем конец.
Estamos condenados!
- Тогда нам всем конец.
Então estamos mortos.
Союз Защиты Свобод подаст петицию в защиту северного оленя и нам всем конец.
A ACLU apresentará uma petição em nome das renas e estaremos todos lixados.
Арена боя не больше футбольного поля, и если вертолеты не успевают, нам всем конец.
Por vezes, o campo de batalha não é maior do que um campo de futebol e, se os helicópteros param de chegar, somos todos chacinados.
Сэр, пригнитесь. Если вас убьют, нам всем конец.
Se não se abrigar, será abatido, meu Coronel.
Сломайся он, нам всем конец, тебе, мне и гребаной Брианне!
Se falasse, apanhavam-te a ti, a mim e à maldita Brianna!
Один неверный выстрел, и нам всем конец. Монтаж :
Um tiro errado e tudo irá pelos ares!
Если они захватят мир - нам всем конец.
Se eles estiverem em todos os lugares, estamos mortos.
Если то, что ты нарисовал, эта бомба, правда, нам всем конец.
Se isto que pintaste, se essa bomba for verdade... estamos todos mortos.
В любом случае нам всем конец.
Continuando, estamos todos mortos.
Между прочим, нам всем конец.
A propósito, vamos todos morrer.
Если не устранить помеху, нам всем конец!
Se não o conseguir desbloquear, nenhum de nós vai sobreviver!
Да нам всем конец!
Nós também estamos lixados!
Скоро нам всем конец.
Em breve, não restará nenhum.
Вы позволите мне отсюда уйти с моими деньгами, или я потяну за кольцо, и нам всем конец.
Deixe-me sair daqui com o meu dinheiro, ou puxo esta cavilha e morremos todos.
Все разом ощутили... нам всем конец.
Enquanto este monstro existir, aterrorizar-nos-á a todos!
А не будет страха, нам всем конец.
E sem o medo, mas valia estarmos mortos.
Что нам всем конец!
Penso que estão mortos, porra!
Пробудишь чудище - нам всем конец.
Se despertares aquela fera ela destruir-nos-á a todos.
Если ты его убьешь, нам всем конец!
Se o matares, morremos todos.
Конец... нам всем конец, если ты убьешь его.
É isso tudo. Vamos morrer todos se o matares.
Нам всем конец.
Estamos todos.
Да, это значит, у меня есть 24 часа, чтобы вернуть список клиентов, или нам всем конец.
Tenho 24 horas para obter a lista. Senão, seremos todos destruídos.
Тебе бы лучше выяснить, кто за этим стоит и побыстрее, или нам всем конец.
Descobre já quem está por trás disto, senão, estamos todos tramados.
– еймонд, если она увидит его, нам всем конец.
- Raymond... - Se ela nos vir aqui, estamos feitos.
И завтра нам всем конец.
Amanhã acaba tudo.
Нам всем конец!
Vamos todos morrer!
Иначе нам всем конец.
Caso contrário estaremos todos mortos.
Скажи "22-3" по-русски или нам всем конец.
Diga "25-3" em russo conciso, ou estamos todos mortos.
Нам всем конец, если мы не починим её, когда поплывём.
Aquela puta é uma armadilha de morte se não for composta antes de levantarmos âncora.
Но если это станет известно всем, нам конец.
Se isto se espalhar, estamos mortos.
Если всплывем без торпеды, нам конец. Всем.
Se chegarmos à superfície sem um torpedo para disparar, estamos mortos.
Значит, нам всем надо купить билет до Лондона в один конец?
Então devemos todos comprar um bilhete de ida para Londres é isso Damien?
И во-вторых, если Джесси узнает, что его брат был застрелен в нашем доме тогда всем нам настанет конец.
E segundo, porque se o Jesse sabe que o seu primo Wood foi baleado em nossa casa, será o fim de cada um de nós.
Или нам всем конец.
Ou estamos todos mortos.
Нам же тогда всем конец.
Isso mataria a todos nós.
Слушай, если компания найдет копию Сциллы до нас, это конец Майкл, нам всем - конец.
Olha, se a Companhia encontrar aquela cópia do Scylla antes de nós, é o fim, Michael, fim do jogo.
НАМ ВСЕМ КОНЕЦ!
Estamos todos mortos!
Начнешь переговоры с Гиперионом и нам всем придет конец.
Se tentarem negociar com Hipérion, será o nosso fim.
- Нам всем пришёл конец! - О, Боже мой!
Estamos a viver num relógio de cuco.
Всем нам конец, чёрт возьми.
É o maldito fim.
Если что-то пойдёт не так, всем нам придёт конец.
Passar por isso novamente comigo.
Война, положившая конец всем войнам между моим народом и Далеками.
A guerra para acabar todas as guerras entre o meu povo e os Daleks.
Прежде всего, нам придётся всем сообщить, что мы ошибались - это ещё не конец.
Primeiro vamos dizer a todos que errámos : não acabou.
- Нам всем тут конец.
- Vamos morrer aqui.
Если полиция поймает нас со всем этим, нам конец.
Porque se a polícia nos apanha com esta tralha toda estamos lixados.
Любовь - абсолютно бессмысленная штука. Но никого это не останавливает, потому что иначе всем нам конец, любовь умрет, и человечество прекратит своё существование.
O amor não faz sentido, mas temos de continuar a amar ou estamos perdidos e o amor está morto e a humanidade desaparece.
Ты же постоянно молотишь, что всем нам тут конец.
Tu estás a dizer a toda hora, que estamos lixados.
Спасибо Господу за месье Пастера, иначе всем нам пришёл бы конец.
Obrigado Sr. Pasteur, caso contrário, morreríamos.
нам всем известно 16
нам всем 35
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
нам всем 35
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18