English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не мешай

Не мешай Çeviri Portekizce

520 parallel translation
Уходите и не мешайте мне.
Vá-se embora e não me aborreça.
А теперь не мешай мне.
E agora, não me maces.
Не мешайте им.
Não estrague tudo, Menina Scarlett.
- Не мешай, детка!
Não atrapalhes agora, querida.
Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг!
Ouça, sua coscuvilheira de meia-tijela... O Budd tem que cumprir com o seu dever! O que é que diz?
Не мешайте мне!
E para percorrer os caminhos da dor e da privação.
Это не честно, не мешай мне.
- Não é justo. Deixa-me em paz. - Não estou a brincar.
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
Horrendo demônio, em nome de Deus, vai e não nos incomode mais!
- Не мешай пассажирам.
Deixe de incomodar as pessoas.
Вы меня с ними не мешайте.
Não me confunda com nenhum deles.
- Проходи, не мешай!
- Saia da frente.
Не мешайте нам заниматься делом.
Assim continuaremos com outros assuntos.
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
Agora, deixa-me trabalhar, Mr. Dryden?
Отнеси этот поднос профессору Гумберту и не мешай ему.
Leva este tabuleiro ao Prof. Humbert e não o incomodes.
- Не мешайте.
- Calma.
- Не мешай, Мозес, я занят.
- Agora não, estou ocupado.
Джим, не мешайте мне.
Não me impeça. Não deixe que ele me impeça.
- только не мешайте.
- Podem ficar, mas não atrapalhem.
Не мешайте нам.
Não discorde de nós.
Так не мешайте мне, и я его найду.
- Pare de interferir e eu arranjo-a.
Не мешай!
Deixa-me em paz!
Держи и не мешай мне.
Toma. Pronto, não me maces mais.
Я не хочу тебе мешать, но и ты мне не мешай.
Não quero prejudicar-te nem que tu me prejudiques, sabes?
Акулы и прилив охраняют остров лучше любой охраны. Так что просто живи и не мешай жить другим.
Tubarões e a maré-cheia são os verdadeiros guardas.
А вы, юноша, не мешайте. Отойдите.
Jovem, podes sair daí?
Ну и дела, не мешай мне.
"Oh, bolas! Tenho de ir arrancar o bigode com cera."
- Лиз, не мешай нам.
- Liz, não se meta.
Не мешайте другим продолжать соревнование. 10 секунд, 9, 8... 7, 6, 5, 4... 3, 2, 1!
1 0 segundos... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1!
- Не мешай мне!
- Eu deveria saber, não devia?
Не мешайте ему.
Não interfiram com ela!
Не мешай, ч нас разговор.
Não te metas. A conversa não chegou aí.
- Хорошо. Только не мешай.
- Podes, se não atrapalhares.
- Не мешай! Отойди!
Afaste-se!
Дайте нам шанс. Не мешайте.
Parem um bocado.
А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Não aborreçam a senhora Marquesa.
Лоуренс, не мешай!
Saia da frente, Lawrence!
А ну не мешай!
Sai da frente!
Тогда не мешай мне о них забыть!
Que assim seja!
- Не мешай, я рулю!
Os controlos são meus!
Не мешайте им, Отец. Ведь такдолжно поступатьдружное общество?
Este é o espírito de comunidade do qual estava a falar?
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
- O que foi, amigo? - O urso do enigma é preto.
Ну, тихо. Не мешайте друг другу, сэр Уолтер.
Não incomodes Sir Walter, Edmund.
Не мешай им.
Deixai-os.
- Просто не мешай мне.
- Dá-me espaço.
- Не мешай, я набираю номер.
- Não me baralhe, estou a ligar.
Не мешайте ему!
É melhor esqueceres.
Не мешай работать.
Queres mais?
Подожди. Не мешай.
É agora, fedorento.
Талби, не мешай мне. Но это важно.
Talby, não me incomodes.
- Без комментариев, не мешайте.
Vá-se embora!
Не мешай.
- Desculpa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]