English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не мешайте

Не мешайте Çeviri Portekizce

143 parallel translation
Уходите и не мешайте мне.
Vá-se embora e não me aborreça.
Не мешайте им.
Não estrague tudo, Menina Scarlett.
Не мешайте мне!
E para percorrer os caminhos da dor e da privação.
Вы меня с ними не мешайте.
Não me confunda com nenhum deles.
Не мешайте нам заниматься делом.
Assim continuaremos com outros assuntos.
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
Agora, deixa-me trabalhar, Mr. Dryden?
- Не мешайте.
- Calma.
Джим, не мешайте мне.
Não me impeça. Não deixe que ele me impeça.
- только не мешайте.
- Podem ficar, mas não atrapalhem.
Не мешайте нам.
Não discorde de nós.
Так не мешайте мне, и я его найду.
- Pare de interferir e eu arranjo-a.
А вы, юноша, не мешайте. Отойдите.
Jovem, podes sair daí?
Не мешайте другим продолжать соревнование. 10 секунд, 9, 8... 7, 6, 5, 4... 3, 2, 1!
1 0 segundos... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1!
Не мешайте ему.
Não interfiram com ela!
Дайте нам шанс. Не мешайте.
Parem um bocado.
А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Não aborreçam a senhora Marquesa.
Не мешайте им, Отец. Ведь такдолжно поступатьдружное общество?
Este é o espírito de comunidade do qual estava a falar?
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
- O que foi, amigo? - O urso do enigma é preto.
Ну, тихо. Не мешайте друг другу, сэр Уолтер.
Não incomodes Sir Walter, Edmund.
- Сэйто мочканул своего парня или, что? - Пожалуйста, не мешайте.
- O Sato matou um homem dele?
Простите, если это вам не нравится, но у меня проблемы и если вы не хотите помочь их решить, то хотя бы не мешайте.
Lamento se não gostar, mas eu tenho problemas... e se não quiser ser parte da solução, não me incomode.
- Поэтому не мешайте мне больше, потому что завтра я вернусь и вас увольню!
-... então pare de me dar trabalho... senão vou voltar amanhã para demitir você!
Не мешайте!
Não se metam!
Пожалуйста, не мешайте мне.
Por favor, não estrague tudo.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Você faça o seu trabalho, que eu faço o meu.
Не мешайте мне!
Por favor, não se meta!
А вьI пока не дергайтесь - И не мешайте. Ждите пока мьI...
Vamos investigar isto tudo mas, por agora, descontraia-se, fique quieto, que nós vamos...
- Не мешайте.
- Espere lá fora.
Тогда не мешайте.
- Não. Então afaste-se.
- Пожалуйста, не мешайте мне работать!
Era só uma questão de tempo.
Я же просил, никогда не мешайте мне пылесосить комнату.
Já disse para não entrarem enquanto limpar o meu quarto!
Я вас умоляю... не мешайте мне творить.
Por favor, estou a criar.
Ћибо вь | со мной, либо нет, толь о не мешайте.
Ou estão comigo ou não estão. Se não estão, vão-se embora e parem de atrasar-me.
- Отойдите от экрана. - Не мешайте мне!
Medo de ser fraco, de cometer um erro, medo do tipo que mandou construir as malditas bombas!
Предоставьте ему лабораторию и не мешайте, пусть заключает контракт хоть с чёртом.
Ele que o leve para o laboratório e que descubra se é uma escuta ou que raio quer que seja.
Не мешайте работе телевидения ГДР!
Importa-se de não interromper esta reportagem para a televisão da RDA?
Пожалуйста, не мешайте!
Podem não me interromper, se faz favor?
Пожалуйста, не мешайте мне сейчас концентрироваться.
Não está a querer atrapalhar a minha concentração?
- Хотя бьι не мешайте ему.
- Não se meta no caminho dele.
- Не мешайте нам.
Saiam da minha linha!
- У нас ордер. Не мешайте обыску, сэр.
- Mandato federal, continuaremos com a busca.
Не мешайте работать.
Estou a tentar trabalhar.
Не мешайте спать!
Estou a dormir!
Не мешайте ему!
É melhor esqueceres.
- Без комментариев, не мешайте.
Vá-se embora!
Не мешайте!
Isto é o nosso trabalho.
Не мешайте, пожалуйста.
- Importa-se?
Не мешайте. Пропустите её.
Vamos.
Если зародилась любовь, не мешайте ей цвести.
- Mas com a situação militar... - Que cresça o amor, onde ele cair.
Не мешайте им.
Deixa-os seguir-te.
- Не мешайте, космонавты.
- Parem com isso, astronautas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]