English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не оставляй

Не оставляй Çeviri Portekizce

833 parallel translation
Не уходите, не оставляйте меня в одиночестве.
Não me deixe aqui sózinho.
Не оставляйте меня.
Não me deixe.
- Не оставляй ничего.
- Não deixes nada.
Не уходите и не оставляйте меня с этой компанией.
Não me deixe sozinho com esta malta.
Не оставляйте меня здесь вот так!
Não me deixe aqui assim.
Не оставляйте меня.
Não me deixes, Rhett.
Прошу вас, не оставляйте меня.
Não quero que me deixes. Nunca.
Не оставляйте мостик, я поговорю с Вами позже.
Não saia da ponte, mais tarde falo consigo. Sim senhor.
Не оставляйте меня умирать.
Não me deixem aqui à morte.
Нет. Прошу, не оставляй меня одну.
Por favor, não me deixes aqui sozinha.
Не оставляй меня.
Não me deixes. Fica comigo.
Нет, не оставляй меня, не оставляй.
Não me podes abandonar.
Не оставляй меня здесь.
Mais ninguém me poderá ter!
- Не оставляйте меня. - Посмотри на себя.
- Não me vais deixar para trás.
Не оставляй ее одну, эту овечку в каменных джунглях.
Não a deixe sozinha. É um cordeiro perdido na selva.
Пожалуйста, не оставляй меня одного, детка!
Nunca me deixes, querida.
Не оставляйте меня в темноте!
Não me deixeis no escuro.
Только не оставляй его надолго.
Pelo amor de Deus, não o deixes muito tempo sozinho!
Я не красива и не умна. Прошу, не оставляй меня одну.
Não sou bonita e não sou muito inteligente, portanto, por favor não voltes a deixar-me só.
И не оставляйте его в одиночестве.
Não o deixem sentir-se só.
Не оставляй меня одну! Ты же знаешь, что это опасно.
- Não me deixes só, é perigoso...
Не оставляй меня, Ральф!
Não me deixes, Ralph!
Только не оставляй меня на 107 лет.
Não me deixe pilotando isso eternamente, está bem?
- Не оставляйте меня...
- Não me deixem aqui sozinha.
Все нормально. Не оставляйте комнату транспортировки без присмотра.
Não deixe a sala do teletransporte sozinha.
Не оставляйте надежду, доктор.
Não deixe de ter esperança.
Пожалуйста, и не оставляйте ни кусочка,. вы должны всё доесть.
É uma obra de arte. Muito bem. Não deixem migalha.
Не оставляй меня!
Onde vais? Não me deixes aqui!
Прошу вас, не оставляйте меня одну сегодня.
Não me deixe só esta noite.
Сколько раз тебе говорить, Не оставляй брата одного.
Eu te disse... disse para nunca deixar seu irmão sozinho!
Не оставляй меня одну на целый день!
Fico sozinha o dia todo...
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Anjo da Guarda, meu fiel companheiro, não me deixes sozinha ou estarei perdida... ressuscita as minhas irmãs Irene e Maite.
Не оставляй меня!
Não me deixes só!
Уведите её отсюда, ради бога, в каюту. И не оставляйте её одну ни в коем случае. Не беспокойтесь, мистер Дойл.
Estas paixões loucas vão e vêm.
Если со мной что-нибудь случится, Майк, не оставляй меня там.
Se acontecer alguma coisa, Mike, não me deixes lá.
Ни в коем случае не оставляй меня там!
Tens... tens de... Não me deixes.
Не оставляйте меня одну здесь!
Não me deixe aqui sozinha!
Не оставляйте меня с ним надолго.
Não me deixes muito tempo a sós com ele.
Не оставляй меня!
Não me deixes sozinho!
Не оставляйте патрон в патроннике.
Vamos avançar de baionetas.
Не оставляйте патрон в патроннике!
Vamos avançar de baionetas.
Не оставляйте детей
Não deixem as crianças
Не оставляй меня, Мехмет!
Não me abandone! Mehmet!
Не оставляй меня здесь.
Dê-me forças. Não me deixe aqui.
Не оставляй меня здесь. Сеит!
Seyit, não deixe que me devorem os lobos e os animais!
Не оставляй меня
- Não me deixes aqui.
Парни, не оставляйте меня здесь!
Não me deixem aqui!
- Не оставляй меня.
- Não me deixes sozinho!
Не оставляй меня одну!
- Vira-te.
Сделай что-нибудь! Не оставляй меня!
Faça algo!
И не оставляйте её одну ни в коем случае.
- Oui, Mademoiselle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]