Не оставляй меня Çeviri Portekizce
537 parallel translation
Нет. Прошу, не оставляй меня одну.
Por favor, não me deixes aqui sozinha.
Не оставляй меня.
Não me deixes. Fica comigo.
Нет, не оставляй меня, не оставляй.
Não me podes abandonar.
Не оставляй меня здесь.
Mais ninguém me poderá ter!
Пожалуйста, не оставляй меня одного, детка!
Nunca me deixes, querida.
Я не красива и не умна. Прошу, не оставляй меня одну.
Não sou bonita e não sou muito inteligente, portanto, por favor não voltes a deixar-me só.
Не оставляй меня одну! Ты же знаешь, что это опасно.
- Não me deixes só, é perigoso...
Не оставляй меня, Ральф!
Não me deixes, Ralph!
Только не оставляй меня на 107 лет.
Não me deixe pilotando isso eternamente, está bem?
Не оставляй меня!
Onde vais? Não me deixes aqui!
Не оставляй меня одну на целый день!
Fico sozinha o dia todo...
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Anjo da Guarda, meu fiel companheiro, não me deixes sozinha ou estarei perdida... ressuscita as minhas irmãs Irene e Maite.
Не оставляй меня!
Não me deixes só!
Если со мной что-нибудь случится, Майк, не оставляй меня там.
Se acontecer alguma coisa, Mike, não me deixes lá.
Ни в коем случае не оставляй меня там!
Tens... tens de... Não me deixes.
Не оставляй меня!
Não me deixes sozinho!
Не оставляй меня, Мехмет!
Não me abandone! Mehmet!
Не оставляй меня здесь.
Dê-me forças. Não me deixe aqui.
Не оставляй меня здесь. Сеит!
Seyit, não deixe que me devorem os lobos e os animais!
R2, не оставляй меня!
Não me deixes, R2!
Пожалуйста... больше не оставляй меня одного дома, я так хочу ходить в школу.
Por favor, não me obriguem a ficar em casa outra vez. Quero ir para a escola.
Слушай, я говорила, не оставляй меня одну.
Escuta, eu disse-te para não me deixares sozinha.
Не оставляй меня одну!
Não me deixes sozinha...
Рэкс, не оставляй меня здесь одну!
Rex, não me deixes aqui sozinha!
Не оставляй меня одну!
Leva-me até elas.
Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня!
Faço qualquer coisa, mas não me deixes...
Я обожаю тебя! Я люблю тебя! Не оставляй меня!
Adoro-te, amo-te... mas não me deixes!
Я буду твоей служанкой, я буду твоей рабыней, но не оставляй меня!
Serei tua serva, serei tua escrava... Não me deixes... não posso viver sem ti!
Не уходите, не оставляйте меня в одиночестве.
Não me deixe aqui sózinho.
Не оставляйте меня.
Não me deixe.
Не уходите и не оставляйте меня с этой компанией.
Não me deixe sozinho com esta malta.
Не оставляйте меня здесь вот так!
Não me deixe aqui assim.
Не оставляй меня
- Não me deixes aqui.
Парни, не оставляйте меня здесь!
Não me deixem aqui!
Не оставляйте меня.
Não me deixes, Rhett.
- Не оставляй меня.
- Não me deixes sozinho!
Прошу вас, не оставляйте меня.
Não quero que me deixes. Nunca.
Не оставляйте меня умирать.
Não me deixem aqui à morte.
- Не оставляйте меня. - Посмотри на себя.
- Não me vais deixar para trás.
Не оставляйте меня в темноте!
Não me deixeis no escuro.
Не оставляй меня одну!
- Vira-te.
- Не оставляйте меня...
- Não me deixem aqui sozinha.
Сделай что-нибудь! Не оставляй меня!
Faça algo!
Прошу вас, не оставляйте меня одну сегодня.
Não me deixe só esta noite.
Не оставляйте меня одну здесь!
Não me deixe aqui sozinha!
Не оставляйте меня с ним надолго.
Não me deixes muito tempo a sós com ele.
Не оставляйте меня одну, мне страшно.
- Não me deixe sozinha, tenho medo.
Не оставляйте меня наедине с этим психом.
Não me deixem sozinha com este lunático.
Джим, пусти меня туда. Не оставляй его медицине 20 века.
Tens de me deixar lá ir.
Нет! Не оставляйте меня здесь. ты, чертова сука!
Não me deixe aqui, sua grande cabra!
Нет! Не оставляйте меня здесь!
Não me deixe aqui!
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляй меня здесь 73
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй нас 22
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
не оставляй меня одного 27
не оставляй меня здесь 73
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй нас 22
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113