English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ну что ж

Ну что ж Çeviri Portekizce

2,468 parallel translation
Ну что ж, я вижу, как "чемпион" наваливает несколько горяченьких "Бруклинов" прямо сейчас.
Pois, o campeão acabou de fazer uma dose fumegante de Brooklyn.
Ну что ж..
Aqui vamos nós.
Хочешь меня уволить, ну что ж, давай, увольняй.
Quer demitir-me? Vá em frente.
Ну что ж, по крайней мере ты поинтересовалась Всё то время, что я был на Карибских островах, лил дождь
Bom, caso te estejas a perguntar, esteve sempre a chover enquanto estive nas Caraíbas.
Да, ну что ж, живые всегда все усложняют.
Ele só te pode ver se o deixar.
Ну что ж, приступим.
- Aqui tens.
Ну что ж, мне нужно подумать над этим.
Preciso pensar sobre isso.
Ну что ж... похоже, мы обе пострадали от рук Пендрагона.
Muito bem parece que perdemos entes queridos pelas mãos de um Pendragon.
Ну что ж, это похоже на начало отличного эссе.
Bem, isso parece o princípio de um óptimo ensaio.
Ну что ж, видимо я ошибся, когда сказал, что с возрастом новых друзей заводить всё сложнее.
Acho que estava errado quando disse que, uma vez crescido, é mais difícil fazer amigos.
Ох, ну что ж, мне жаль.
Bem, desculpa.
Ну что ж, в таком случае миссия выполнена.
Bem, missão cumprida.
Ну что ж, скоро увидимся, Каштан.
Vemo-nos em breve, Chestnut.
Да, ну что ж, поэтому я здесь, не так ли?
É por isso que estou aqui, não é?
Ну что ж, слушай.
Muito bem, aqui vai.
Ну что ж, наверно пора сходить за Максом.
Está bem.
Ну что ж, если она не хочет, я расскажу.
- Se ela não te diz, eu digo.
Ну что ж, давай поищем ответ на этот вопрос.
Estamos indo para um lugar onde você pode lyty resposta.
Ну что ж, давай! Покончим с этим.
Tulepas, por isso tome conta de você.
- Ну что ж, я не боюсь этих ублюдков. И тебе тоже не стоит бояться.
Eu não tenho medo destes bastardos, e tu também não devias.
Ну что ж, я очень рад.
Por mim tudo bem.
Ну что ж. Это может означать, что я настоящий профессионал.
Isto também pode significar que sou esperto.
Ну что ж... он ставит вот какой вопрос... если мир сотворён Богом, как узнать, что мы вправе в нём изменять, а что должно остаться святым и нерушимым?
Bem, a questão que fica no ar é, se foi Deus quem criou o mundo, como sabemos que coisas podemos mudar e que outras devem permanecer sagradas e invioláveis?
Ну что ж, если... я когда-нибудь Вам понадоблюсь, не стесняйтесь, звоните пожалуйста.
Se alguma vez puder fazer algo por si, telefone-me.
Ну что ж, сегодня у нас в группе пополнение.
Hoje temos um novo membro no grupo.
Ну что ж, ладно.
Perfeito, bem...
Ну что ж, ладно.
Está bem.
Ну что ж, мы пойдём!
Certo, então. Estamos livres.
- Ну что ж, вот Поппи.
- Bem, este é o Poppy.
- Ух ты! - Ну что ж, чудесно. Поздравляю.
Portanto, óptimo, e parabéns pelo anel e...
Ну что ж, отлично.
Claro. Seria óptimo.
Ну что ж, пойду возьму напрокат фильм и... Приму холодный душ.
Bem, vou indo, vou alugar um filme e tomar um banho frio.
Ну что ж, я, пожалуй задержусь и поговорю о духовках.
Acho que posso ficar mais um pouco, a falar de churrasqueiras.
Ну что ж, в общем это... я пошел?
Vou... Se calhar vou... Se calhar vou andando.
Ну что ж,
Ótimo.
Ну, что ж, наверное, это "Zelzel Minchet Aletcha Wat".
Bem, isso seria o Zelzel Minchet Aletcha Wat.
Ну что ж... Думаю, мы наконец-то движемся вперед.
Agora sim, acho que estamos a fazer progressos.
Ну, что ж, у меня нет сына.
Sim, não tenho filho.
Ну, что ж..
Muito bem.
Ну, что ж, в Гонконге открылся рынок.
Bem, vejo que a bolsa já abriu em Hong Kong.
Ну, что ж, приехали.
Muito bem, chegámos.
Ну, что ж... Киммерийский мальчик пойман опять с цепью в руках.
Mais uma vez, o rapaz Cimério foi apanhado a segurar uma corrente.
Потому что у тебя нет боевых навыков и я решил, что тебе нужен пистолет. Ну, что ж.
Porque não tens muita experiencia em luta, então eu pensei que precisavas de uma arma.
Ну, что ж... это... Больше, чем просто герпес. Верно, а?
Sim, mas é melhor do que o herpes, certo?
- Ну... что ж, возможно.
- Bem... Sim, talvez.
Ну что ж!
Muito bem.
Ну, что ж. Спасибо.
Obrigado.
Ну, что ж, было... очень приятно.
Foi um prazer, mas precisamos de uma bebida.
Ну что ж, тогда в другой раз.
- Outro dia, então.
Ну что ж.
Está bem.
Ну, что ж, я люблю тебя.
Amo-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]