English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ну чтож

Ну чтож Çeviri Portekizce

97 parallel translation
Ну чтож сынок, вези его и я тебя озолочу
Bom, traz-ma cá, rapaz. Deixa-me fazer-te rico.
- Ну чтож. вперед!
- Então vá em frente!
Ну чтож, господа, я пожалуй... пойду.
Bem, senhores, tenho de ir-me embora.
Ну чтож... Я продолжу общаться со своей подругой.
Vou apenas continuar a conversar aqui com a minha amiga.
- Ну чтож, разъёб жёсткий.
- A pena que isso me dá!
Ну чтож... Есть деньги, пусть тешится.
Mas o dinheiro e a fantasia eram dele.
Людей лечить хочу. Ну чтож, это символично.
- Medicina, quero curar as pessoas.
Ну чтож, это всё так, потому что украл их я.
É porque roubei mesmo.
Ну чтож, скоро нам придётся проститься.
Iremos dizer adeus brevemente.
Ну чтож, тогда поехали.
Seja então. Vamos a isso.
Ну чтож...
Bom, e...
Ну чтож, пойдем натягивать палатки
Bem, então, vamos construir as barracas.
– Ну чтож, вернёмся завтра.
- Bom, regressaremos amanhã. - O que é que queres dizer?
- Ну чтож, главное, что семья снова в сборе.
Bem, o importante é que somos uma família outra vez!
Ну чтож делать - ты ведь часть семьи.
Azar o teu. Fazes parte desta família.
Ну чтож начнем
Bem, então vamos começar.
Ну чтож, рада, что первая попытка увенчалась таким успехом.
Sim, bem, fico contente que a sua primeira vez tenha sido um sucesso.
Ну чтож, Глаз Дракона, пусть твой полет будет верен, а победы многочислены.
Está bem, Olho do Dragão. Percorre o teu caminho e retira muitas bolinhas.
Ну чтож, дело сделано.
E agora tudo se resolve.
Ну чтож, теперь время для следующего испытания
Então era tempo do próximo desafio.
Ну чтож, я знаю двоих кто придерживается моей точки зрения.
Bem, eu sei de duas pessoas que vão concordar comigo.
Ну чтож, я собирался предложить подвезти тебя, но ты можешь ходить.
Bem, eu ia oferecer-te uma boleia mas podes ir a pé.
Да... Ну чтож, сны причудливы.
Pois, sabes, os sonhos são coisas estranhas...
Ну чтож, об этих трех можно больше не беспокоиться.
Bem, isto resolve o problema destes três.
Ну чтож, у последнего дозвонившегося была в запасе парочка несокрушимых доводов.
Sabem, acho que o último ouvinte tinha ideias inegáveis.
Ну чтож, насчёт Соула или "Ананасового Экспресса" тебе не звонил никто?
Alguém ligou a perguntar sobre o Saul ou a Alta Pedrada?
Ну чтож...
Bem...
Ну чтож, давайте выпьем.
- Vamos buscar uma bebida. - Vamos.
Ну чтож, тогда начнём?
Então, vamos começar.
Ну чтож, я полагаю у нас остался только один вариант.
Está bem, creio que só temos uma opção.
Ну чтож...
Bom...
Ну чтож, на самом деле, это было только однажны.
- Na verdade, foi só uma vez.
Ну чтож, хорошо.
Bem, tanto melhor para os dois.
- Ну чтож, разве ты не умница?
- Mas que espertinho.
Ну чтож, посмотрим.
Deixa-me ver.
Ну чтож, давай начнём эту длинную ночь поисков.
Comecemos a noite de pesquisa.
Ну чтож, практически как на работе.
Bem-vindo à metade do que faço.
Ну чтож, теперь мы знаем почему они выбрали Йоханнесбург.
Então já sabemos porque escolheu Joanesburgo.
Ну чтож, всё возможно. Она его бывшая коллега?
- Talvez, ela era a sua antiga informadora.
Ну, чтож, давайте искать предателя?
Vamos descobrir a ovelha ranhosa, ok?
Ну чтож.
Ah, sim.
Ну, чтож, если кто - то смотрит из налоговой... Я забыл отдать декларацию о моём переводе - номер 10.40.
Se alguém do IRS me estiver a ver, esqueci-me de preencher a minha declaração.
Ну, чтож, мы уже готовы закрывать Аквариус... и снова переходить в Одиссей.
Estamos prestes a fechar o Aquarius... e voltar para a Odyssey.
? Ну, чтож... "что посеешь, то пожнешь", особенно это касается тебя.
"Não importa,'colhes o que semeias'especialmente no teu caso."
Ну, чтож...
Tudo bem.
Ну, чтож, разрешите мне спросить вас, агент Доггетт... если супер солдат неодолим... как мог Малдер иметь возможность убить этого человека?
Então, deixe-me perguntar-lhe, se um super-soldado é invencível, como é que o Mulder o pode ter matado?
- Ну, чтож, начнем?
- Devíamos começar, não?
- Чтож.. - Ну..
- Bem...
- Ну, чтож, проблема решена, полагаю.
Problema resolvido, acho eu.
вот так так ну чтож, я разочарован
Bem, estou desiludido.
Ну чтож.
Tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]