Нужно идти Çeviri Portekizce
3,196 parallel translation
Нужно идти.
Vamos.
Мне нужно идти.
Tenho de... Eu tenho de ir.
Мне нужно идти.
Tenho de ir.
Вам нужно идти.
- Acho que vocês deviam sair.
Нам нужно идти с тобой?
Devíamos ir contigo?
Я бы с радостью, но мне нужно идти на вечеринку с рок звездами и супермоделями и ледяными скульптурами, так что еще увидимся. Воу, воу, воу, воу!
- Adorava fazer isso, mas tenho de ir a uma festa com estrelas de rock e super-modelos e esculturas de gelo, vemos-se depois malta.
Нужно идти.
Tenho que ir.
Мне нужно идти.
Preciso de ir.
- Мне нужно идти.
Preciso ir.
Тебе нужно идти спать. Ну я не хочу спать!
- Não quero ir para a cama!
Нужно идти налегке, нас будут обыскивать.
Temos de passar despercebidos. É tocar e sentir.
- Мне нужно идти.
Tenho de ir.
Если хочешь попасть в лагерь, до того как Тристан переубивает весь твой народ, то нужно идти этой дорогой.
Se voce quer chegar em casa antes de Tristan massacra o seu povo, este e o unico caminho.
Нам нужно идти. Ты хочешь попытаться убедить ее пойти с тобой?
Vais tentar convencê-la a ir contigo?
Нужно идти!
Precisamos de ir!
- Нужно идти.
- Temos de ir.
Нам нужно идти. Спасибо.
Temos de ir.
Нужно идти.
Obrigado. Temos de ir.
- Нам нужно идти, пойдем!
Temos de ir, anda!
- Нам нужно идти.
- Temos que ir.
Но мне нужно идти.
Mas tenho de ir.
Мне нужно идти.
Eu preciso de ir. A sério.
Но мне нужно идти.
Não sei, mas tenho de ir.
У него есть все нужные ему средства на кампанию, и ему не нужно идти на компромиссы или быть обязанным группам особых интересов.
Ele tem todos os fundos para a campanha de que precisa sem se comprometer ou ficar em débito com nenhum grupo.
Мне нужно идти.
- Sim, e o vinho.
- Мне нужно идти, дорогая.
- Eu tenho de ir, querida.
Ребята, мне нужно идти.
Pessoal, tenho que ir.
Мне нужно идти, но поужинаем позже? Я собираюсь на воздух.
Entrarei no ar.
Мне нужно идти.
- Preciso de ir.
Мне правда нужно идти.
Tenho de ir.
Да, нужно идти.
Sim, tem de ser.
Мне нужно идти, Генри.
- Tenho de ir, Henry.
Нам нужно идти. Мы не должны опаздывать.
Não podemos chegar atrasados.
Сейчас мне нужно идти в лавку, можешь оставаться здесь, сколько понадобится.
Agora tenho de ir às compras para poderes ficar aqui o tempo que precisares. Obrigada.
Я вас оставлю. Мне нужно идти.
É melhor ir andando, deixar-vos a sós.
Тебе нужно идти.
Não são. Você tem de ir.
мне правда нужно идти
Realmente, preciso de ir.
Давай же, нам нужно идти.
Vá, temos de ir.
Нам нужно продолжать идти.
Temos de continuar a andar.
Нам нужно идти.
Devíamos de ir.
Нужно ли вообще идти в ванну?
Preciso de ir à casa de banho?
Мне нужно идти, Таша.
O Scott.
- Нужно идти.
- Tenho que ir.
В смысле, это было бы круто, но нам нужно идти. Я не хочу срывать вечеринку.
Quero dizer...
Мне нужно идти.
Eu preciso ir.
Кларк, нам нужно продолжать идти.
Clarke, que precisamos manter em movimento.
Эй, Зак, Зак, мне нужно идти. Из-за самолета.
Olha, Zack, Zack, tenho de ir.
Теперь мне нужно идти.
Agora eu tenho de ir.
Я, ух, мне нужно идти.
Tenho de ir.
Мне нужно было голову проверить, прежде чем идти к тебе за советом.
Devia fazer um exame à minha cabeça, por te pedir conselhos.
- Нам нужно идти. Твой сын ждёт тебя.
- Devíamos ir.
нужно идти дальше 34
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124