Нужно было позвонить Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Если струсил, нужно было позвонить.
Se te acobardaste, deverias ter cancelado.
Нужно было позвонить.
Devia ter ligado.
А ему нужно было позвонить тебе, вы столько знаете, друг друга, ты знала его отца.
Mas ele precisava de te ligar, já se conhecem há tanto tempo. - Conhecias o pai dele.
Мне нужно было позвонить родителям этой бедной погибшей девочки.
Eu é que tive de telefonar aos pais da miúda morta.
- вам нужно было позвонить - ќ.. это не больша € проблема
Poderia ter ligado. Oh, é um problema tão tolo.
Прости меня, мне правда очень жаль. Нужно было позвонить, прежде, чем прийти.
Desculpa, quero dizer, devia ter ligado mas...
У меня был длинный список людей, которым нужно было позвонить, и я все еще накручивал себя.
Tinha uma longa lista de pessoas a quem ligar e ainda estava em choque.
Ему нужно было позвонить по телефону.
Ele teve de ir fazer um telefonema.
Сожалею, нужно было позвонить, но мы ехали без остановки три дня.
Sinto muito, era para telefonar, mas temos estado a viajar sem parar há três dias.
Нужно было позвонить адвокату!
- Adoro o tipo. - Quero ligar ao meu advogado.
Послушай, я понимаю что меня не было всю ночь и я понимаю, что нужно было позвонить, Мне правда жаль,
Ouve eu sei que passei a noite fora, e que te devia ter ligado, e quero pedir-te desculpas,
Нужно было позвонить мне.
- Devias ter-me ligado.
Я имею ввиду, что, возможно, ей просто нужно было позвонить Или, возможно, она позволила Фарру побыстрее закончить допрос.
Talvez ela estivesse a deixar o Farr destruir o interrogatório.
Тебе нужно было позвонить мне, как найдешь его.
Devias chamar-me quando o encontrasses.
я дал еЄ ербу, ему нужно было позвонить, пон € тно? " начит она дома у ерба?
Deixe o Kirby usa-lo para fazer uma chamada.
Наверно, мне давно нужно было позвонить, но...
Eu... Provavelmente devia ter ligado há umas semanas mas...
Нужно было позвонить в полицию.
Chama-se polícia.
Джулиана, вам нужно было позвонить в полицию.
Juliana, você deveria ter ligado para a polícia.
Нужно было позвонить мне.
Devias ter-me ligado.
Мне нужно было позвонить.
tive de fazer um telefonema.
Не говорите мне, что вам никогда не нужно было позвонить вашим супругам.
Não me digam que nunca precisaram de falar com o vosso cônjuge.
Нужно было позвонить до того, как вы его схватили.
- Pois. - Deviam ter ligado antes de o apanharem.
Полагаю, нужно было позвонить.
Devíamos ter ligado, acho eu.
У Антона нет мобильного. Если ему нужно было позвонить, он искал телефон неподалеку.
Olha, o Anton não tinha telemóvel, por isso, se precisava realmente de fazer a chamada, foi aqui por perto.
Нужно было позвонить мне и сказать, что случилось и не заставлять ее лгать.
Isso tinha sido chamar-me e avisar-me o que aconteceu e não forçar a minha filha a mentir.
Привет. Наверное нужно было позвонить.
Oi, eu devia ter ligado.
Нужно было позвонить.
- Devias ter ligado.
Всё будет хорошо. Прости, нужно было позвонить.
Vais ficar bem.
Ей нужно было позвонить мне раньше.
Devia ter ligado antes.
Я вернулась, но её уже не было. Тогда вам нужно было позвонить в полицию, миссис Доули.
E deixa-me viver cá como senhora da casa.
Нужно было позвонить мне, когда у вас были аргументы.
Devia ter-me ligado quando estava em vantagem.
Нужно было позвонить.
Ele deveria ter ligado.
Все, что нужно было сделать, это позвонить и поговорить со мной.
Só tinhas de pegar no telefone e falar comigo.
Всё, что им нужно было делать, это позвонить и забрать деньги.
Bastava-lhes tocar a campainha e tirar o dinheiro.
Мне нужно было взять у Кампмана мобильник и попросить позвонить коллеге.
Ai sim? Como? Pedia o telemóvel ao Kampmann e explicava-lhe a chamada?
Нужно было ей позвонить. Она, похоже, рассердилась.
Devias mesmo ter-lhe ligado.
Вам нужно было сперва позвонить, агент ДиНоззо.
Precisa de começar a ligar antes, Agente DiNozzo.
Нет, в смысле нужно позвонить полиции и рассказать, что мы знаем. Ты же сама знаешь, что было на самолете, кто-то важный из правительства помогает Софии. Нельзя.
Não, temos que avisar a policia e contar o que sabemos
Нужно было раньше тебе позвонить.
Devia ter-te telefonado mais cedo.
Нужно было сначала позвонить.
Devia ter ligado antes.
Но мне нужно, чтобы их не было дома, чтобы... я мог бы... позвонить... парню.
Mas precisava delas fora de casa, então, eu poderia chamar alguém.
Нужно было тебе позвонить.
Devia ter-te telefonado.
Вы уверены, что не нужно было сначала позвонить?
- Não devíamos ter ligado primeiro?
Мне нужно было сходить в полицию, совет, позвонить фрейлине три раза и написать письмо сестре
Tive de ir à polícia, à Câmara, telefonar à Dama de Companhia 3 vezes, e escrever uma carta à Irmã
Извини... Мне нужно было с кем-то поговорить, и... я не знала, кому еще позвонить.
Desculpa... precisava de falar com alguém, e... não sabia mais a quem ligar.
"Мне нужно было позвонить в полицию сразу же, как нам позвонил Уайат, но я позволила тебе уговорить себя в обратном, и если бы мы сделали то, что я хотела сделать с самого начала, Кэлли сейчас была бы в безопасности". Да, это именно то, что я хочу сказать, потому что это правда.
É exactamente o que queria dizer porque é verdade.
Все, что нужно было - позвонить по определенному номеру, что я и сделала.
Tudo o que precisava de fazer era ligar para um número, então foi o que fiz.
Нужно было сперва позвонить?
Devia ter ligado primeiro?
- Тебе нужно было позвонить мне.
Devia ter-me ligado.
Дэвид, тебе нужно было сразу позвонить мне, когда ты расшифровал тату.
David, quando a solucionaste, tinhas de ligar-me imediatamente.
Понимаете, два дня назад Зои установила сигнал на телефоне - напоминание позвонить родителям и это навело меня на мысль, что вам не нужно было находиться там, где шла съёмка - если вы запрограммировали камеру продолжать делать снимки,
Veja, há dois dias, Zoe programou um alarme, no telemóvel, um recado para ligar aos pais... E isso me fez pensar... você, realmente, não precisava estar lá quando as fotografias foram tiradas... não, se programou a câmara para continuar a tirar fotografias enquanto você ia até à tenda assassinar a Zoe.
нужно было сказать 22
нужно было 75
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
нужно 1988
нужно было 75
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно время 227
нужно признать 41
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно время 227
нужно признать 41
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно понять 47
нужно больше 47
нужно вернуться 47
нужно уходить отсюда 33
нужно спешить 60
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно понять 47
нужно больше 47
нужно вернуться 47
нужно уходить отсюда 33
нужно спешить 60
нужно ответить 75
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147