English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нужно бежать

Нужно бежать Çeviri Portekizce

440 parallel translation
А теперь, извини, но нам нужно бежать.
Bem, perdoas-nos, se nos formos embora?
Марти, мне сейчас нужно бежать, но давай встретимся с тобой завтра.
Quer uma entrada de 5.000 dólares.
Мне нужно бежать домой переодеваться. У меня свидание с мисс Грэвели.
Tenho de ir para casa aperaltar-me.
Нужно бежать.
Temos de fugir.
Нужно бежать из этого сумасшедшего города.
- Vamos embora desta cidade de loucos.
Мне нужно бежать, Милош, увидимся позже.
Eu tenho que correr, Milosh, vejo você mais tarde.
Я тебя люблю. Но мне нужно бежать, понятно? ладно.
Eu amo-te, mas tenho de me ir embora agora, está bem?
Нужно бежать отсюда!
Vamo-nos daqui!
Четвертое июля, выходной, нужно бежать, приятель.
Fim de semana do 4 de Julho, amigo. Tenho que ir.
Нужно бежать.
Estamos em perigo.
Но сначала... сначала нужно бежать.
As primeiras coisas, primeiro. Precisamos de descobrir uma maneira de fugirmos.
- Нужно бежать.
- Temos de fugir
Мне нужно бежать.
Merda, vou chegar atrasado!
Нам нужно бежать. С Днем рожденья!
Imagina que cais morto e que eu te alvejo.
Мне нужно бежать.
Tenho de ir.
Нужно бежать!
Deixe-os ir.
Мне нужно бежать на свой день рождения.
Desculpa Rosarita, tenho que ir para a minha festa de aniversário.
Это погоня, когда не нужно бежать.
É a perseguição, sem ter de correr.
Не нужно бежать!
Não é preciso fugirem!
Все это большое недоразумение! Мне нужно бежать!
Lloyd, tu estás bem?
Нужно бежать на физру.
Temos de correr, se vamos a ginástica.
Да, мой водитель ждет мне, правда, нужно бежать.
Tenho o motorista à espera. Tenho mesmo de ir.
Мне нужно бежать.
Quero afastar-me.
Извини, мне нужно бежать.
Desculpa, tenho de ir. Vemo-nos por aí!
- Мне нужно бежать
- Tenho de ir.
Простите меня, но мне нужно бежать.
Desculpe, tenho de correr!
Мне нужно бежать, или они меня найдут.
Agora tenho de ir senão encontram-me.
Левша, извини, но мне нужно бежать.
Desculpa, Left, mas estou com um pouco de pressa.
- Мне нужно бежать.
Tenho que ir. - Tens que ir?
Поторопитесь, мне нужно бежать.
Despache-se, meu velho, estou com pressa.
Мне пора, нужно бежать.
Tenho de sair daqui.
- Мистер Солински заманил сотни людей на корабль, - обещая безопасный переезд через океан. - Нужно бежать.
O sr. Solinsky atraiu centenas de pessoas a bordo desse navio, com a promessa de travessia segura pelo oceano.
- Простите, мне нужно бежать. - Сейчас?
Desculpe, tenho mesmo de ir.
Да и сейчас мне нужно бежать, папа.
Para dizer a verdade Está na hora de ir embora.
Вообще-то, мне нужно бежать.
Por acaso, tenho de ir.
Мой дом горит, мне нужно бежать!
A minha casa está em chamas, preciso de correr!
- Нужно бежать
Tenho que bazar.
Извини, Джон, но тебе снова нужно бежать.
Lamento, John, mas vais ter de voltar a correr.
Ой, мне нужно бежать на совещание в Вест.
Tenho de ir a uma reunião.
Прежде чем бежать, нужно научиться ходить.
É preciso aprender a andar antes de saber correr.
Я написал всё что нужно сделать, чтобы бежать.
Também tem tudo o que fiz e tenho de fazer para escapar.
Мне нужно было бежать, чтобы убраться оттуда.
Tive que correr para escapar.
Мияги мне нужно бежать!
Tenho de ir.
Нужно договариваться с ними или бежать отсюда.
Negociamos ou fugimos.
Нужно было бежать.
Devia ter corrido.
Иногда нужно просто бежать.
Às vezes, sabe bem correr.
ћне нужно бежать. Ќу ты знаешь, из-за последнего проишестви €... ѕроишестви €? ќ!
Agora tenho de ir...
ћне прада нужно бежать!
Tenho de ir.
Чтобы бежать по нему, не нужно реагировать на его плоские шутки, не нужно одеваться сексуально, асфальт не заметит, что сегодня ваши губы не накрашены.
Não têm de ouvir as piadas dela e fingir que têm graça para correrem em cima dela. Nem seria mais fácil correr caso se vestissem mais sexy. A estrada não repara se não levarem bâton.
Особенно, если это касается моментов, когда нужно бежать, чтобы укрыться от полиции. Ты не знаешь его мыслей. И не понимаешь его мышления.
Quando toca a fugir da polícia, não entras nos nossos planos.
О! Мне нужно бежать.
Tenho de me despachar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]