Идти можешь Çeviri Portekizce
1,134 parallel translation
Доу, ты тоже можешь идти. С Рождеством, Джек!
Don, podes dar de frosque.
- Теперь можешь идти.
- Agora pode ir.
Я здесь не из-за этого. Ты можешь идти.
Pois bem, não é por isso que estou aqui, portanto pode ir-se embora, tá?
- Ты можешь идти?
- Sabes andar?
- А ты можешь идти и считать одновременно?
- E sabes andar e contar ao mesmo tempo?
Нормально можешь идти?
Anda normalmente, ouviste?
Но ты же не можешь идти в таком состоянии
Mas nem consegues andar.
Ты можешь идти.
Podes ir.
Если ты звезда, можешь идти куда угодно и не заботиться о наличных.
Só as grandes estrelas é que não andam com dinheiro.
Хорошо, теперь ты можешь идти...
Está bem. Agora tens de sair.
- Да, можешь идти.
- Sim, pode ir.
С тобой я закончил, можешь идти!
Agora, já te disse tudo, podes ir!
- Хорошо, спасибо, можешь идти.
- Obrigada. É tudo.
Ты не можешь идти вниз вот так.
Não vás assim!
Мам, я серьезно, мы в порядке. Можешь идти, правда.
Mãe a sério, nós estamos bem podes ir, à vontade.
Хорошо, теперь можешь идти.
Agora podes ir.
- Ты тоже можешь идти.
- Também pode ir.
- Ты можешь идти.
- Pode ir.
Идти можешь?
Consegues andar?
Ты же не можешь идти отсюда до самого дома.
Não podes andar o caminho todo até casa.
Ты можешь идти.
Podes ir-te embora.
Кэти, ты можешь идти?
Kathy, consegues andar?
Можешь идти домой.
Já podes ir para casa.
Ты можешь идти?
Consegues caminhar?
OK, ты можешь идти.
Ok, podes ir.
Ладно, можешь идти.
Podes ir.
Сэм, ты можешь идти, если...
Já sabia que isto ia acontecer.
Нет, я не хочу, чтобы ты ушёл, но если хочешь, можешь идти.
Queres que eu vá? Não, não quero que vás, mas podes ir se quiseres.
- Ты можешь идти домой.
Boa noite. Podes ir agora para casa.
Можешь идти.
Pode ir.
Ты можешь идти!
Estás fora!
Я тебя не зачислю отсутствующим, поэтому ты можешь идти.
Não te marco falta por isso podes sair.
Ты можешь идти.
Também ages como ele. Podes ir.
Нина, ты не можешь посмотреть однажды на другую сторону и потом игнорировать это разве что, потом становится легче идти на компромисс. и вскоре все что ты делаешь, это идешь на компромисс, потому что ты думаешь что так ведутся дела.
Nina, podes olhar para o lado uma vez e não ser nada de mais, só que isso facilita comprometeres das próximas vezes e mais cedo ou mais tarde, tudo o que fazes é olhar para o lado, porque é assim que vais pensar que deves agir.
- Можешь идти.
- Podes ir.
Ты должен быть честен с ней иначе, ты можешь подумать, что вы движетесь в одну сторону а на самом деле вы будете идти в разные.
Tens de ser sincero, senão, pensas que vão no mesmo caminho, mas vão em caminhos diferentes.
- Можешь идти.
- Estás pronta.
Можешь идти, пап.
Vai-te apenas, Pai.
Можешь идти работать.
Podes ir trabalhar.
Ты можешь идти, но я буду смотреть новости.
Podes ir, mas eu estarei a ver as notícias.
Теперь ты можешь идти, Ричи.
Já pode ir.
Сейчас ты можешь начинать идти, Малдер.
Já podes começar a caminhar, Mulder.
Вот философия Дениэля Оливера и можешь идти с ней в банк.
Vou revelar-te um pouco da filosofia de Daniel Oliver, que é certa como o destino.
Можешь идти с этим в банк.
Lamento que não aprove, mas é certo como o destino.
Как тьI можешь не идти?
Como não pode vir?
- Ты можешь идти.
- Podes ir.
Сеньор, Ты не можешь идти в деревню!
Senhor, năo pode ir ŕ aldeia.
Если не можешь идти по следам, тебе не догнать их, пока проход не завалило снегом.
Bem, a menos que saibas seguir rastos, nunca os alcançarás antes da passagem se fechar com a neve.
- Можешь идти, Рой.
- Podes ir.
Когда мы тебя нашли, ты едва мог открыть глаза и идти, а теперь ты свободно можешь бегать.
Quando o encontramos,... mal conseguia abrir os olhos, muito menos caminhar e mais tarde, já conseguia correr... e agora olhe para si, a resmungar e bem acomodado.
Можешь идти.
Pode ir embora.
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь посмотреть 64
можешь сказать мне 66
можешь представить 183
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь посмотреть 64
можешь сказать мне 66
можешь представить 183