Обнимает Çeviri Portekizce
111 parallel translation
♪ И ту, кто меня обнимает ♪
E a última mulher que me beijou me beijou
- А как он обнимает меня!
- Depois aperta-me.
- Как обнимает! - Да. - О, боже!
- E faz-me rodar pela mesa.
Этот парень ее обнимает.
Aquele jovem está a abraçá-la.
И они все понимают... он обнимает её... это всё так...
E então percebem e abraçam-se e é tão...
Он нас обнимает.
Está nos abraçando.
Она на твоей стороне, обнимает.
Ela está do teu lado, a agarrar-se.
А кого он обнимает?
Quem está a abraçar?
Почему Билл обнимает Пита?
É o Pete. Por que está o Bill a abraçar o Pete?
Тот, где Росс обнимает Рейчел.
The One Where Ross Hugs Rachel
Как будто она обнимает меня со всех сторон.
- Não quero saber dessa maneira. - É assim que eu me sinto com ela.
Сэм видел, как твой отец обнимает какую-то женщину в торговом центре.
O Sam viu o teu pai a abraçar uma mulher ontem à noite.
Э, мистер Фрай... вы узнаете робота, который обнимает вас на голограмме?
Sr. Fry, reconhece o robô que está abraçado a si neste holograma?
А Эмма обнимает тебя своими пухлыми ручонками.
Com as mãozinhas gorduchinhas da Emma à volta de ti.
Целует детей. Обнимает сирот.
Beijar crianças, abraçar órfãos!
Часто он вас обнимает?
Ele abraça-te muito?
Ты бежишь за ним по улице, он оборачивается, видит тебя он обнимает тебя, фейерверк.
Corres para ele na rua, ele volta-se, vê-te, toma-te nos braços, rebenta o fogo de artifício...
И она обнимает меня, гладит меня по голове. И ничто, ничто из того, что было, никогда не встанет между нами.
Então, eu volto para ela e ela embala-me e acaricia-me o cabelo e nada, mesmo nada do que aconteceu se intrometerá entre nós.
То, как его тело напрягается, когда он тебя обнимает.
A forma como, quando nos abraça, o corpo fica tenso...
Но этот ребенок... Он не улыбается, не обнимает их, не смеется.
Mas este miúdo... não sorri, não os abraça, e nem dá uma gargalhada.
Он обнимает их.
Está a abraçá-los.
Ночное небо значит, что Хиро крепко обнимает меня. Так?
O céu estrelado significa, Que me abraças.
Тот, кто обнимает тебя. Или та.
Tens alguém que está nos teus braços.
Кто-то, кто обнимает тебя когда тебе страшно.
Alguém que te abrace de noite, quando estás com medo?
Но это так приятно, когда кто-то тебя обнимает. Вам не кажется?
Mas é um... conforto algumas vezes, apenas ter os braços de alguém à tua volta, não achas?
Обнимает Брута.
Mas ele deu um abraço a Bruto.
Эти снимки... с ними мне казалось, что она меня обнимает.
Essas fotos faziam-me sentir como se ela me estivesse a abraçar.
Я понятие не имел, чем заменить снимки покойной жены Джерри, но по части "мне казалось, она меня обнимает" у меня появилась пара мыслей.
Não sabia como recuperar as fotos da esposa do Jerry, mas se ele precisava de um abraço, tinha uma ideia de onde começar.
Леонард, смотри, Шелдон обнимает меня.
Leonard, olha só! O Sheldon está a abraçar-me!
Всегда так щекотно, когда она меня обнимает.
É uma senhora muito querida. Sinto sempre cócegas quando ela me abraça.
- Она обнимает черномазого?
- Ela estava a abraçar um escarumbinha?
Но они не согреют так, как мой муж, когда он обнимает меня.
Mas nada me mantém mais aquecida, do que quando o meu marido me abraça.
Потому что... она покупает свадебное платье, а какой-то парень обнимает её.
Porque... ela está a comprar um vestido de noiva e tem um tipo a abraça-la.
И... мысль о том... что он обнимает ее и целует...
E... Pensar sobre... Ele a poder agarrá-la e a poder beijá-la.
Может быть, моя мама обнимает меня не хватит или что-то, я не уверен.
Talvez a minha mãe não me tenha abraçado o suficiente, não sei.
- обнимает меня.
- Me abraça.
Что это за белая женщина, И почему она обнимает твоего парня?
Quem é aquela mulher branca e por que é que ela está a abraçar o teu namorado?
Кто эта белая женщина, и почему она обнимает твоего парня?
Quem é aquela mulher branca, e por que é que ela está a abraçar o teu namorado?
Мамочка обнимает меня слишком крепко.
Mamã, está muito apertado.
Да... Лена обнимает тебя... но последнее, что она чувствовала в этом мире, это твой поцелуй...
Sim... a Lena não morreu nos teus braços, como tinham sonhado, mas a última sensação que levou deste mundo foi o sabor da tua boca...
Одна на кровати, другая обнимает его бёдра, и ещё одна на туалетном столике.
Um na cama, um à volta das ancas, um na cómoda.
Он обнимает, ласкает, её.
Abraça-a, acarinha-a, come-a.
Когда мне грустно, мама меня крепко обнимает.
Quando estou triste, a minha mãe dá-me um grande abraço.
"Любит" "Он дотрагивается" "Дотрагивается" "Он обнимает"
A tocar e a estreitar nos braços
* Он любит * * Любит * * Он дотрагивается * * Дотрагивается * * Он обнимает *
A tocar e a estreitar nos braços
Обнимает свой тоник и джин.
A fazer amor com a sua tónica e gim
* Как ленивый океан обнимает берег * * Потанцуй со мной *
Hold me close, sway me more
- Обнимает.
- Aperto...
Обнимает меня, когда я сплю
"As minhas pernas doem muito para continuar a andar"
То, как он говорит, то, как повязан его галстук или то, как он обнимает меня...
Pela tesão com que fica ao abraçar-me.
Посмотри, кто ее обнимает.
- É o marido da Evelyn, o Brad.
обнимаю 80
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16