English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Образованные

Образованные Çeviri Portekizce

42 parallel translation
- Адвокаты, образованные люди.
- Advogados, homens educados.
Образованные люди согласятся с этим.
É o que dizem as pessoas cultas.
Не обьясните ли вы мне, почему богатые образованные евреи - за каждой попыткой сбросить это правительство!
Explique-me por que motivo judeus ricos e cultos estão por detrás das tentativas para derrubar este Governo?
Образованные люди, когда им надоедает и они хотят прогнать моих друзей по карточной игре, не играют песню "Морячка Папая", посредством пердежа.
Pessoas com classe, quando estão aborrecidas e querem que os meus amigos do clube de Bridge se vão embora, não se põem a tocar a música do Popeye com um assobio metido no cu.
Они такие умные, культурные, образованные.
Eles são tão espertos, instruídos e refinados.
- Не хотелось бы читать вам нотации но просто стыдно, что взрослые, хорошо образованные люди и Джоуи не могут назвать все штаты.
- Desculpem o sermão... mas é uma vergonha um grupo de adultos cultos... ... e o Joey... não conseguirem nomear todos os estados.
Они образованные.
São cultos.
Образованные люди начинают бороться.
Eu acho que o mundo pode tornar-se melhor porque pessoas como tu são instruídas e alertam para isso.
Образованные.
Educados.
Мы образованные.
Somos educados.
- Образованные люди.
- Homens eruditos.
мы образованные люди.
Somos homens de Ciência.
Что мы самые образованные в нашей семье?
- Somos os cultos da família?
Я думаю, что когда-нибудь образованные девушки не будут вызывать удивления.
Algum dia, imagino, será considerado comum e nada estranho educar uma menina.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
É verdade, eu... não sabia disso antes, mas... Mas foi... trazido à tona... por opinião instruída, e têm sobrecarregado minha consciência,
Марксистско-ленинистские террористические группы, образованные в 1970 году.
Grupo terrorista marxista leninista fundado em 1970.
Вы же образованные люди
São ambas pessoas educadas.
Знаете, забавно, что образованные люди, как известно, совершают убийства нелепыми и сложными способами, чем фактически гарантируют свой арест.
Ironicamente, pessoas inteligentes são conhecidas por cometer homicídios de formas ridiculamente complicados, garantindo, na prática, a sua captura.
Но им нужны лидеры, им нужны умные, образованные люди, которые возглавят их.
Mas eles precisam de capitães, precisam de homens inteligentes e educados para os liderar.
Господин мэр, мы все образованные люди.
Sr. Presidente, todos somos pessoas letradas.
Эти люди образованные.
São instruídos.
И это лучшее, что вы, больные и образованные скоморохи, можете мне предложить?
É o melhor que estes palhaços emproados educados em Oxford conseguem arranjar?
И технически здесь работают умные и образованные люди.
E, tecnicamente, este gabinete funciona perfeitamente.
Они не очень образованные.
Eles não tem muita formação.
Мы симпатичные, молодые, хорошо образованные юноши и девушки.
Somos homens e mulheres jovens e bem-educados.
Образованные женщины?
Altamente qualificado?
Почему прекрасно образованные родители становятся совершенно беспомощными, когда идут к врачу?
Porque é que pais perfeitamente inteligentes se tornam completamente irresponsáveis, quando têm que ir ao médico?
Это образованные люди, Зо.
Este é um povo avançado, Zo.
И под "мы", я подразумеваю таких людей, как ты и я. Преимущественно белые, обеспеченные, хорошо образованные, имеющие очень интересную работу, сидим в дорогущих креслах... уставившись в дорогущую и сложнейшую электронику... почему же мы чувствуем себя такими пустыми и несчастными?
Quando digo "nós" refiro-me a gente como tu e eu, pessoas brancas, classe média-alta, extremamente bem formados, com empregos muito interessantes, sentados em cadeiras caras, a usar o melhor e mais caro equipamento que o dinheiro pode comprar.
Тим, будут и другие схватки. Но сражаться в них будут образованные люди.
Tim, haverá outras batalhas, e precisarão de pessoas estudadas para as combaterem.
Я только что завершил логический и научный спор... и уважаемые, образованные люди со мной согласились, потому что нравится вам это или нет, эта область исследований разумна и это никуда не денется.
Eu fiz apenas uma argumentação lógica e científica e homens respeitáveis e estudiosos concordaram comigo. Porque, quer tu gostes ou não, esta área de estudo é legítima. E não vai desaparecer.
Многие образованные люди глупы, а многие глупые люди любят без причины развязывать драку в прекрасный день.
Há muitas pessoas educadas que são estúpidas e muitas pessoas estúpidas que gostam de lutar sem razão num dia mesmo bonito.
Образованные и скромные, они научили меня свободно мыслить, задаваться вопросам, искать правду.
Gentil e decente. Eles me ensinou a pensar livremente, a questionar. Para empurrar para a verdade.
А вы выглядите как образованные люди с прогрессивным и правильным взглядом на жизнь.
Vocês parecem homens inteligentes com o olhar no progresso e nas gerações futuras.
Я все понимаю, но что если придут менее образованные люди?
Entendo, mas e se pessoas menos entendidas fossem aos concertos?
Образованные, вы оба с ней.
Levaram uma lição, os dois.
Вы обе сильные, образованные женщины, которые видели меня голым.
Vocês são mulheres fortes e realizadas que viram-me nu.
Образованные либералы подходят, только если у них дети от передоза не умерли.
Liberais são bons, exceto se o filho morreu de overdose.
Очень хорошо образованные.
Com uma educação ótima.
Они будут расхваливать себя, какие они умные и образованные.
Depois vão falar algum tempo sobre como são inteligentes e instruídos.
Слишком образованные вы.
Ficam-lhe täo bem, Taíssia Pitrovna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]