English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Другой раз

Другой раз Çeviri Portekizce

1,799 parallel translation
Можешь сказать ему, что я не смогла и он может попытаться в другой раз, если принесет мне свежего желтохвоста?
Podes dizer-lhe que não pude ir, e que talvez tenha mais sorte, da próxima vez se me trouxer peixe?
Давай поговорим об этом в другой раз.
Falamos sobre isto noutra altura.
Как-нибудь в другой раз.
Deixo para a próxima.
В другой раз.
Fica para a próxima.
В другой раз я могу быть занят.
Numa próxima posso estar ocupado.
В другой раз!
- Noutra altura.
Что значит, в другой раз?
Porquê noutra altura?
- В другой раз?
- Outro dia?
Как-нибудь в другой раз.
Vemo-nos outro dia.
- Может в другой раз?
- Talvez noutra ocasião?
Миссис Пуччи, Я был бы счастлив ознакомить вас с принципами нашей работы как-нибудь в другой раз.
Sra. Pucci teria muito gosto em mostrar-lhe a nossa organização noutra altura.
Спасибо, но в другой раз.
Fica para a próxima.
Брательник, видимо, я проставляюсь в другой раз. У нас пропавший ребёнок.
Irmãozinho, vou ter que lhe pagar uma cerveja outro dia.
Я вернусь в другой раз, когда герцог поправится.
Regressarei noutra altura, quando o duque estiver melhor.
Может в другой раз.
Talvez noutra altura.
В другой раз
Noutra altura.
Может, в другой раз?
Pode ser noutro dia?
Тогда в другой раз.
Fica para a próxima, então.
Нет, я... лучше вернусь в другой раз. Вы, ребята...
- Não, venho noutro dia.
Как-нибудь в другой раз.
Deixa isto para outra altura.
Мы с тобой погуляем в другой раз.
Sairemos noutro dia.
В другой раз она делала чай, и оставила плиту включённой на час.
No outro dia, fez chá e deixou o fogão ligado uma hora.
Бэт, я воспользуюсь твоим предложением как-нибудь в другой раз.
Beth, precisarei deixar para depois.
Нет, я повидаюсь Джесс в другой раз.
Não, posso falar com a Jess noutra altura.
В другой раз.
- Numa outra hora.
Сделаем это в другой раз, ладно?
Isto vai ter de ficar para outra noite, está bem? O que era o jantar?
Один раз с вами. В другой раз он был один.
Uma consigo e da outra estava sozinho.
Прости, Дюк. В другой раз.
Desculpa, mas fica para outra altura.
Мы ясно дали понять, что он сможет прийти в другой раз...
Fizemos questão de frisar que o recebíamos de volta...
Этот визит придётся отложить на другой раз.
a visita vai ter de ficar para outra ocasião.
В другой раз.
Noutra altura.
Если за час мы не найдем Амбридж, предлагаю вернуться за Роном, а сюда придем в другой раз.
Se não localizarmos a Umbridge dentro de uma hora, vamos buscar o Ron e regressamos noutro dia.
Ну тогда в другой раз
Mas, fica para outra altura.
По ужинаем1в другой раз Да, конечно.
Depois repetimos. Sim, claro.
Скажите старому дурню, что в другой раз я вышибу дверь.
Atiro com a porta a baixo na próxima vez.
Мы сразимся в другой раз!
Lutamos outro dia.
" ам еще остались кое-какие мелочи, недоделки, может, отложим осмотр на другой раз.
Ainda há algumas coisas a rever com o empreiteiro. Devíamos adiar uns dias.
Нет, пап, давай в другой раз. Не рассматривать же их всю ночь.
Não podemos fazer isso agora, não podemos ficar a noite toda.
В другой раз, дампир.
Noutra altura Dhamphir.
ƒавай в другой раз.
Lembra-me disso mais tarde...
Может быть, в другой раз.
Fica para outro dia.
В другой раз, брат.
Já não dá, amigo.
Знаете, мы лучше придём в другой раз.
Sabe, eu acho que voltamos aqui noutra altura.
И они все поместились. В другой раз, может быть, стоит просто оглядеться.
- Além disso, couberam lá todos.
Мне было так неловко за то... за то, что обыграл вас в прошлый раз, так... так что я подумал проиграть разок-другой.
Eu senti-me mal, está bem? Por vos ter levado o dinheiro todo da última vez, por isso achei que podia perder, por um bocado.
- Как-нибудь в другой раз.
- Noutra hora.
В другой раз.
- Quando estiveres pronto.
Как я сказал прежде, есть только один раз когда я сомневался относительно Вашей лояльности, и мое беспокойство было в том, что эта собиралась быть другой Никитой.
Como disse anteriormente, apenas uma vez duvidei da tua lealdade. A minha preocupação é que ela pudesse vir a ser outra Nikita.
Принцесса, может в другой раз?
Querida, estou morto.
В другой раз
Dás-me as loções noutra altura.
Раз не ты растрепал ему эту херь, значит, кто-то другой.
Se não lhe contou estas merdas, alguém o fez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]