Другой Çeviri Portekizce
23,294 parallel translation
Он лучше, чем кто-либо другой, знает, как пробраться внутрь.
Ele sabe melhor que ninguém como pirateá-la.
Нет, должен быть другой выход.
- Não, tem de haver outra forma. Como assim?
Я бы хотел подойти к вопросу с другой стороны, если вы не против.
Gostava de levar as coisas numa direção diferente, se me permite.
Прекрати! Посмотри на это с другой стороны.
Ou podemos ver isto doutra maneira.
Но есть другой ответ...
Eis outra resposta :
Кто-то другой написал это письмо.
Foi outra pessoa que escreveu esse e-mail.
Другой вариант это морской снайпер с возможностью и мотивом пытался убить
A outra versão é a de um sniper fuzileiro, com capacidade e motivação, que tentou assassinar o Presidente dos Estados Unidos e que falhou.
Когда они пролетают между ульями, они переключаются с одного на другой.
Quando passam entre colmeias, mudam de jurisdição.
Используйте для них другой шрифт, если это поможет.
- Ponha-os com uma letra diferente.
Если осуществить такое, можно убивать с другой стороны улицы.
Se conseguirem assim, matam à distância.
Могу я предложить другой вариант?
Posso sugerir uma alternativa?
С другой стороны, Пабло Эскобар набирает обороты, его поддержка растет.
Por outro lado, o Escobar ganha terreno e apoio.
Вот это другой разговор, брат.
Isto é que é falar, mano!
А что за другой звонок?
E a outra chamada?
Они едут и с другой стороны, сеньор.
Também vêm pelo outro lado.
Сегодня ты другой.
Estiveste diferente desta vez, Javi.
Нет, нет. Нужно придумать другой план.
Não, temos de arranjar outro plano.
Другой подход. Другой способ достижения целей.
Outra forma de agir, de chegar ao nosso objetivo.
Можно найти другой способ.
- Podemos encontrar outra forma.
Другой не важен.
O outro não interessa.
В другой раз можешь СЕБЕ в башку прицелиться.
Para a próxima, mais vale apontares a arma à tua cabeça.
В другой раз, брат.
Outro dia, mano.
" Ћос ѕепес знали об этом как никто другой.
E ninguém sabia isso melhor do que Los Pepes.
ƒавайте в другой раз.
Noutra altura.
Так помогите нам найти убежище в другой стране.
Então ajude-nos a encontrar asilo noutro país.
Ты ходил в другой магазине, так?
Foste a uma loja diferente, certo?
Вы можете подумать, что я выжил из ума, называя самую дешевую машину М-серии самой лучшей, но взгляните с другой стороны.
Você pode pensar que é louco sugerir O carro M mais barato é o melhor, Mas olhar para ele desta forma,
И она выглядит очень приятной для тебя, потому что ты умираешь и хочешь поплыть, но ты знаешь, что вода будет холодной, и путешествие будет трудным, но когда ты достигнешь другой стороны, ты станешь новым человеком.
E todas te parecem atraentes, porque queres muito dar um mergulho, mas... sabes que a água estará gelada, e que a viagem será difícil, e quando alcançares o outro lado, serás uma nova pessoa.
Если не я, это был бы кто-то другой.
Se não for eu será outra pessoa.
Я говорила о вашей другой дочери, Каре.
Como disse, ela e o bebé estão estáveis.
Может в другой раз.
- Talvez noutra altura.
Был другой карнавал?
Havia outro parque?
Его осматривают в другой палате.
Estão a cuidar dele na sala ao lado.
Так, можно мы устроим разборки в другой раз, потому что если мы сейчас не разберемся с разрывом, пострадают коронарные сосуды.
- Podemos discutir depois? Se não pararmos a dissecação, vai chegar às coronárias.
- ( тодд ) Но произойди всё в другой день, ОН стал бы ТЕМ САМЫМ днём... Мне нужны деньги...
Qualquer dia que acontecesse teria sido o dia em que acontecia.
- ( дирк ) Никто, я исследовал твой дом по другой причине, которая пока остаётся косвенной, и у меня было предчувствие. что ты важен.
Ninguém. Investigava o prédio por outras razões, que permanecerão tangenciais, e suspeitei que serias relevante.
Ты разрушил это устройство и этот штекер, но есть другой способ.
Se desistirmos agora, perdemos tudo. Mas não.
Где другой парень?
- Ele ainda não estava cá.
Другой?
- É o que ele vai dizer.
Другой, другой! Где другой парень?
Eu ainda não estava cá.
Одного мы освободили от тела, другой ещё жив.
Um foi libertado do corpo.
Я хотел устроиться на работу, но... сегодня тебе платит один плохой парень, завтра — другой.
Pensei que ia arranjar um trabalho a sério, mas começamos a receber dinheiro de um mau da fita e depois de outro.
Попробуем другой подход.
Vamos tentar outra abordagem.
Это будто сделал другой человек.
Já nem sei quem era essa pessoa.
Я не экстрасенс. Я... кто-то другой.
Eu não sou médium, mas sou alguma coisa.
Ты... кто-то другой.
És outra pessoa qualquer.
В некоторых областях моей жизни, я чувствую себя настолько сильной и уверенной, а затем в любой другой области... Вы абсолютно правы. Карьера, любовь, я...
Carreira, amor, eu...
А другой парень?
Homens com tatuagens pelo corpo todo.
С ним что в итоге? Другой парень?
Vocês não...?
С другой стороны.
- O quê?
— Ты другой.
- És diferente.
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой вопрос 29
другой мужчина 30
другой стороной 16
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой вопрос 29
другой мужчина 30
другой стороной 16
другого выбора нет 38
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
другому 4841
другому нельзя 34
другое имя 17
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
другому 4841
другому нельзя 34
другое имя 17