English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он ждёт

Он ждёт Çeviri Portekizce

1,103 parallel translation
Он ждёт в коридоре.
Está à espera na entrada.
- Он ждёт тебя.
- Está à tua espera.
Он ждёт заказ.
Querem fazer o pedido.
Он ждёт моих действий.
Espera que eu vá até ele.
- Да, он не выходил. Он ждёт вас.
Sim, ainda não saiu, mas está à tua espera.
Это Крамер, он ждёт моего звонка.
Está à espera da minha chamada.
Он ждёт тебя?
Está à tua espera?
Иди давай, он ждёт.
Vai lá, ele está à espera.
Он ждёт тебя.
Ele está à tua espera.
Он ждёт, когда вы заговорите о деньгах.
Está à espera que você lhe peça dinheiro.
Он ждет вас в отделе учета.
Está à sua espera no Gabinete de Registos.
Он ждет. Подождите.
Está parado esperando.
Секретарь ждет твоего отчета по заявлению Ирлангера, где он?
O Chefe do Arquivo precisa do teu relatório sobre a queixa do Erlanger.
Он ее очень ждет.
Anda a sonhar com ela há meses.
Как то ночью, она вела себя как то странно. Ждет пока он нажрется и тут раз, он на диване заснул, и она тихонько к нему подходит, терет хуй клеем и натягивает ее до пуза.
Uma noite ela faz de conta que não é nada, espera que o porco se embebede, ele adormece no sofá, ela aproxima-se pé ante pé, besunta-lhe cola na piça e cola-lhe a piça à barriga.
Если он готов и ждёт нас, и собирается оказать сопротивление То не очень.
Por outro lado, se está preparado para repelir atacantes tornam-se menos boas.
... Может того и ждёт, как какой-нибудь ковбой за пистолет схватится, а он его пристрелит.
talvez só espere que um cow-boy puxe da pistola... ... para poder matá-Io.
Он сидит и ждёт тебя в его пузыре или иглу, неважно.
Vai ficar horas à tua espera lá na bolha, no iglu ou lá o que é!
Он меня ждет.
Ele me está a esperar.
Но во время реальной сватки ваш оппонент не ждет формальностей. Он не робот, он человек, который поддается различным порывам.
Mas num combate, um oponente não espera por formalidades.
Он ждет меня у Реме.
Está em casa da minha prima, mas vou tirá-lo de lá.
Марио Асканио. Он ждет меня.
Mario Ascanio, ele está à minha espera.
Пожалуйста, когда он придет, передайте ему это, он ждет.
Dê-lhe isto quando ele voltar. Ele está à espera disto.
Лорд Веллингтон ждет вас, сэр. Он жаждет ослабить вашу тревогу насчет дела, о котором вы упоминали в письме.
Lord Wellington está à sua espera, sr. Ele está ansioso por o aliviar da ansiedade acerca do assunto a que se referiu na sua nota, sr.
Давай, графиня, вали к своему славному человеку. Он там ждет со своей безграничной душой. И безразмерным членом.
Vá, vá, Condessa com o grande homem, suba, que a espera com o seu carisma infinito e com a sua picha gigante.
Он ждет снаружи. Секунду!
Ele está à espera lá fora agora.
Доктор Моэсгор желает, чтобы он пришел на это отделение. Он многого ждет от него.
O Professor deposita grandes esperanças nele.
Если он умрет, ее ждет великое горе и страдание.
Se ele morrer, ela sofrerá um enorme desgosto.
Он ждет их. Ждет их. Хранителей времени.
Espera por eles... os guardiões da eternidade, sempre atrás... a limpar tudo do modo mais eficiente possível.
Он ждет вас в Йорке.
Ele espera por vós em York.
Он сейчас сидит у телефона как последний дурак... - и ждёт когда я ему позвоню.
Está mas é a olhar para o telefone, como um idiota...
- Он сидит у телефона и ждёт когда ты позвонишь. Что ты собрался делать? Нас уже, может быть, ждут за дверями.
Está mesmo à espera que lhe ligues!
- Он вас ждёт, сэр.
- Está à sua espera, senhor.
Меня отец ждёт... Да он нажрался в дым.
Você bebeu demais...
Он еще не так офигеет, когда узнает, что ждёт его за это...
Não é tão lixado quanto o preço que ele vai pagar pelo que fez...
Даже в этом случае он всегда появляется в это время и ждёт принцессу.
Ela só é fada quando dá o meio-dia. E o rei aparece, para ver a mulher que ama.
Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки.
Devo casar com o Kocoum E a quimera vai e vem
Он ждет.
Ele está à espera.
Он их так ждет.
Ele está à espera das notas.
Он тебя ждёт.
Está à tua espera.
Он отсиживается со своей бандой... ждет своих новых стрелков... которые возвращаются с востока, чтобы помочь ему.
Está escondido com o resto do bando dele à espera de novos pistoleiros que vêm do Este para o ajudar. Onde está o Smith?
- Он внизу, ждёт в машине.
- Ele está à espera no carro.
Но что больше всего меня умиляет, - это то, что вместо того, чтобы рыдать, он с терпеливой улыбкой ждёт меня там, корча рожицы за стеклом.
E o que me afecta mais é que, em vez de chorar, ele está lá fora com um grande sorriso a fazer carinhas de peixe para nós.
Он всё еще ждёт тебя, но еще не время тебе идти к нему.
Ele ainda te espera, mas não são horas de te juntares a ele.
Он уже там, ждет.
Ele está lá dentro. À espera.
Он тоже этого ждёт.
Está excitadíssimo com aquilo.
А он очень ждёт мальчишника.
Está entusiasmado com a despedida de solteiro.
Думаю, он ждет не дождется, когда его опробуют.
Acho que ele está desejoso que o testem.
Он ждет тебя.
- Papá, não preciso de supervisão.
Он ждет вас в холле.
Espera-o no salão.
Он нас ждёт на двенадцатом этаже.
Ele está à nossa espera no 12º andar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]