Он исчез Çeviri Portekizce
1,228 parallel translation
Я не знаю. Он исчез.
Desapareceu.
Я сказал им, Мёчисон всё объяснит, но он исчез, пресса нас достанет.
Eu disse que ele os esclareceria, mas se desapareceu, vamos ter a imprensa em cima e ficar numa situação constrangedora.
- Наш Марти... Он исчез.
- É o Marty, ele desapareceu.
Джон ночью, а он исчез!
Eu acordei e... ele havia sumido.
Мама, мама, он исчез!
Ele desapareceu.
Когда стало ясно, что он не получит ни пенни, он исчез.
Quando foi deixado claro que ele não receberia um tostão, ele desapareceu.
Он исчез.
Desapareceu.
Что значит, он исчез?
Desapareceu como?
- Он исчез.
- Está desaparecido.
Он исчез.
Ele já foi.
Вон там он исчез.
Aqui foi onde ele desapareceu.
Только Аватар, властелин всех четырёх стихий, мог остановить захватчиков, но когда мир нуждался в нём больше всего, он исчез.
Só o Avatar dominava os quatro elementos. Só ele podia pará-los. Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
Последний Аватар был магом Воздуха, он исчез сто лет назад.
O último Avatar foi um Airbender, que desapareceu há cem anos.
Но когда мир нуждался он самый, он исчез.
Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
- Он исчез.
Ele fugiu.
- Я хочу, чтоб он исчез!
- Quero que se vá embora!
- Я делаю так, чтоб он исчез.
Estou a mandá-la embora.
Воглер как идея, мистер Разрушитель, мистер Бабки, преклоняйтесь предо мной, он исчез из госпиталя, значит все может вернуться на круги своя.
Vogler a ideia, o Senhor Destruidor, Saco-de-Dinheiro, curvou-se para mim, foi-se embora do hospital, por isso as coisas podem voltar ao normal.
- Ключ от кейса с пушками... он исчез! Что случилось?
O que se passa?
Потом он исчез.
E depois desapareceu.
Они нашли его машину, но сам он исчез.
Encontraram o carro, mas nem sinal dele. Desaparecido.
он исчез.
Só o Avatar dominava os quatro elementos. Só ele podia pará-los. Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
А затем, ночью он исчез, как и здесь, в Мюнхене исчезли уже тысячи с 1941. Под предлогом участия в работе на востоке.
Nessa noite desapareceu, como os milhares de desaparecidos em 1941 forçados para a frente Leste.
- Э-э, нет. Нет, он исчез.
- Não, ele desapareceu.
- Он исчез!
- Desapareceu!
Что ты имеешь в виду? Он исчез?
Ele deixou-te pendurado?
Он исчез!
- Ele desapareceu.
Он исчез, одного убитого еще не удалось поднять...
A identidade dos corpos...
Власти считают, что был и третий, но он исчез.
A polícia especula sobre o desaparecimento de um terceiro. NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA LAGO TAHOE
Он исчез в апреле 63-его.
Desapareceu em Abril de 63.
И он исчез из Смоллвилля в тот самый день, когда корабль пропал.
E ele desapareceu de Smallville exactamente no mesmo dia que a nave.
Что? Он исчез?
Céus, desapareceu.
Я знаю, мы думали, что видели, как он умер, но единственное, в чём мы уверены, это что он исчез, как и его корабль.
- Eu sei que pensamos que o vimos morrer. Mas a única coisa que temos certeza é de que ele desapareceu. Assim como a nave.
- И он исчез в 1941.
E ele desapareceu em 1941.
Что случилось со всем этим Богом проклятым бизнесом, что он исчез...
O que aconteceu à ira de Deus, "Isto tem de acabar..."
Раз его не было дома, когда я заходил около половины седьмого, значит, он исчез в растворимой вермишели.
Se ele não estava em casa quando passei por lá, às 19h30, é porque desapareceu para dentro da sopa instantânea.
Да, это очень странно. Он просто исчез. Я знаю, тебе не сладко.
Eu entendo que você deve estar muito preocupado.
Он исчез!
Perdemos contacto visual.
Никогда мне не нравилась его политика. Знаешь, после того как ты исчез, он обвинил во всём меня, дрался со мной раз или два.
Nunca gostei muito desses políticos, sabe, depois que você desapareceu, ele culpou-me.
Стоило мне заговорить о президенте Никсоне и Джейн Фонде, как он тут же исчез.
Eu estava a falar de Nixon e da Jane Fonda, e de repente, ele foi-se.
Никто не знает, он просто исчез.
Ninguém sabe, ele desapareceu.
- Он был здесь и через секунду исчез.
Estávamos aqui os dois, e de repente desapareceu.
Я пошла к Лексу, а он сказал, что камень исчез во время инцидента
Fui ver o Lex e ele disse-me que desapareceu durante o incidente.
јнубис уже собиралс € нажать на кнопку, котора € положила бы конец всей жизни в галактике, а потом он просто... исчез.
Em um minuto Anubis estava para apertar o botão que acabaria com toda a vida na galáxia e no outro ele só... se foi.
След укуса. Он полностью исчез.
As marcas de alimentação, estão completamente curadas
Он исчез.
- Desapareceu.
Он просто исчез.
Desapareceu sem mais nem menos.
Он исчез отсюда, в смысле, из этого дома?
Ele desapareceu daqui? Desta casa?
Он сказал, что Джек исчез вместе с Поделиться Рэя деньги султана.
Análise é depois do resultado... Jack desapareceu após o golpe com o dinheiro do Sultão.
Он просто исчез.
Sumiu-se.
А потом он просто исчез.
E depois, desapareceu.
он исчезает 26
он исчезнет 33
исчез 375
исчезни 369
исчезли 156
исчезла 205
исчезнуть 97
исчезает 69
исчезло 78
исчезнет 72
он исчезнет 33
исчез 375
исчезни 369
исчезли 156
исчезла 205
исчезнуть 97
исчезает 69
исчезло 78
исчезнет 72
исчезну 22
исчезновение 17
исчезните 43
исчезнешь 17
исчезают 35
исчезновения 22
он испарился 19
он испугался 82
он испорчен 16
он использовал меня 44
исчезновение 17
исчезните 43
исчезнешь 17
исчезают 35
исчезновения 22
он испарился 19
он испугался 82
он испорчен 16
он использовал меня 44