Он стареет Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Я никогда не прошал ему того, что он стареет.
Nunca lhe perdoei ele ter envelhecido.
Он стареет, ему нужен помощник, который сможет заполнить паузы.
Está a ficar velho e precisa de alguém para preencher algumas noites.
Хотя он стареет, так же как и люди.
Todavia, envelhece como os humanos.
- Он стареет.
- Ela diz que ele está a ficar velho.
Ну, он стареет.
O homem está a ficar velho.
Он стареет очень быстро... и нуждается в твоей помощи.
Está a envelhecer rapidamente.
Мастер Мухаррем одинок. К тому же, он стареет.
O Mestre Muharrem está sozinho e a envelhecer.
- Да, он стареет.
- Está a envelhecer.
Я смотрел, как он стареет, и в конечном счете умирает.
Vi-o envelhecer E finalmente morrer.
Он стареет не так, как все..
Ele não envelhece a um ritmo normal.
Я видел как он стареет.
O vi envelhecer.
Он стареет.
Está a ficar velho.
Он стареет.
- Ele está a ficar velho.
Физический возраст объекта, судя по физиологии, от 60 до 72 лет, и он быстро стареет.
A processar, idade física do sujeito baseada em arquivo fisiológico : entre 60 e 72 anos. A envelhecer depressa.
Он стареет.
Está ficando velho.
Он стареет, и просто смущен, как и я.
Ele está a envelhecer e a ficar tão confuso como eu.
Когда человек стареет, он так нуждается в семье.
Quando se vai envelhecendo, têm-se saudades da família.
Твой отец стареет, и так он решил попробовать с тобой пообщаться.
O teu pai está a ficar mais velho e está a tentar criar laços.
Он просто стареет.
Ele está a ficar mais velho.
Нет, и если учесть, что он стремительно стареет, я не уверена, что узнала бы я его.
Envelhece tão depressa que não sei se o reconheceria. Deve estar com a Lana.
Ага, и, ну, он сам стареет, как и все мы, я полагаю.
Sim. E ele também está a ficar velho. Acontece a toda a gente.
Он писал, что путешествует с шоу "Дикий Запад", стареет и толстеет и быть может я захочу навестить его, когда шоу приедет в Мемфис чтобы поболтать с давним товарищем.
Ele dizia que andava na estrada com um espectáculo do oeste selvagem, Rooster Cogburn vai maravilhá-lo com a sua perícia e impetuosidade! a envelhecer e a engordar.
Хочешь сказать, он не стареет?
- Estás a dizer que o gajo não envelhece?
И он не стареет. Ты не заметил ( а ) это?
Já notaste isso?
Он не стареет
Ele nunca envelhece.
Он просто стареет, вот и все.
Isto já cansa, mas é.
- Он не стареет.
- Ele não envelhece.
Он же стареет.
Tu sabes, ele está a envelhecer.
Он никогда не стареет.
Nunca passa de moda.
Он тут уже месяц и быстро стареет.
Ele está aqui há quase um mês. Está a ficar velho depressa.
Нет, это значит, что чем больше он напрягается, тем быстрее стареет.
Não. Quanto mais ele se cansa, mais envelhece.
Даже когда Паукан не может найти жертву, он не стареет так быстро.
Mesmo se não encontrar uma vítima... - não envelhece tão depressa.
Благодаря Яме Лазаря, он едва стареет.
Graças ao Poço de Lázaro, ele quase não envelhece.
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он страдает 51
он стоит 91
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он страдает 51
он стоит 91
он старик 23
он странный 105
он стар 24
он стреляет 17
он страдал 36
он стоил 16
он стрелял 18
он стабилен 97
он стрелял в меня 19
он странный 105
он стар 24
он стреляет 17
он страдал 36
он стоил 16
он стрелял 18
он стабилен 97
он стрелял в меня 19