Она была пьяна Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Вирджил, шериф Полтер, сказал, что она была пьяна и сорвалась вниз.
O Virgil, o xerife Potter, disse que ela estava bêbeda e enlouquecera.
- Она была пьяна от тростникового сахара в тыквенном пироге.
Estava excitadíssima devido ao açúcar da tarte de abóbora.
- Она была пьяна. - Так же как и он.
- Ela estava bêbeda.
Разумеется она хотела сказать, что Билли пытался покончить с собой. Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка.
Claro que ela queria dizer que ele se tinha tentado suicidar... mas estava bêbeda ou então foi um acto falhado.
По-моему, она была пьяна, когда садилась в машину. И ей было всё равно, доедет она до города или нет.
Eu acho que estava bêbada quando pegou o carro, que não se importava se ia voltar à cidade ou não.
Значит, она была пьяна?
Então... ela estava bêbada.
Я же сказала, Келли пришла, она была пьяна и я сказала ей - нет.
Já te disse, a Kelly veio cá a casa, estava bêbeda e eu disse não.
Да уж, это странно. Я думаю, она была пьяна.
Acho que ela estava bêbada.
- Она была пьяна?
- Tinha álcool?
Вы втерлись в доверие, когда она была пьяна, не так ли?
Aproveitaste-te dela enquanto ela estava embriagada, não foi?
Да, я не сомневаюсь, что она была пьяна той ночью, но не думаю, что она была за рулем той машины.
Não duvido de que ela estivesse bêbeda, mas não creio que fosse a conduzir aquele carro, portanto...
Она была пьяна.
Estava bêbeda.
Ну, она пыталась и раньше, но я просто думала Что она была пьяна.
Bem, ela puxou o assunto antes, mas pensei que estava bêbada.
Та флотская... Она была пьяна, но она сама этого хотела.
A miúda da Marinha... estava bêbada, mas queria.
Ну, она была пьяна и думала, что целует своего парня. Но, как выяснилось, я целуюсь лучше него, так что нет худа без добра.
Sim, só que ela estava com os copos e achava que eu era o namorado, mas ao que parece, eu beijo melhor do que ele, portanto foi fixe.
Она была пьяна.
Cirrose hepática levou o pai.
Она была пьяна.
Porque ela estava bêbada.
Автомобиль выехал на встречную полосу, скорее всего из-за того, что она была пьяна.
Virou sobre a linha divisória, provavelmente porque ela tinha bebido.
Она была пьяна.
Ela estava bêbada.
Она была пьяна.
Ela estava bebendo.
1 ) Она была пьяна и 2 ) она не была опытным спелеологом.
Ela estava bêbada e não era uma espeleóloga profissional.
Она была пьяна.
Ela estava bêbada, meu mentiroso!
И она была пьяна всё это время.
E estava sempre bêbeda. Parece a faculdade.
- Она была пьяна.
- Ela está bêbada.
Вместо этого он все время злится, и не особенно помогает то, что все считают смерть его матери несчастным случаем, что всего лишь вежливый способ сказать, что она была пьяна.
Mas em vez disso ele está todo furioso e não ajuda que toda a gente continue a falar da morte da mãe dele como sendo um acidente, o que é realmente só uma maneira simpática de dizer que ela estava bêbeda.
Как сильно она была пьяна?
- Estava muito bêbeda?
Я помог ей подняться и понял, что она была пьяна.
Quando a puxei para segurança, percebi que estava ébria.
Она была пьяна, не так ли?
Ela estava perdida, mas afinal, não era ela?
Мне всегда было интересно... насколько пьяна была Синтия, когда она решила... выпрыгнуть на Парк Авеню.
Sempre tive curiosidade em saber até que ponto a Cynthia estava bêbeda quando decidiu atirar-se da Park Avenue.
И тогда они возьмут Вас, недовольную подчинённую которая в тот день была пьяна, как скунс и чьё алиби заканчивается на том, что она была дома одна.
E depois têm-na a si. Uma subalterna descontente que gosta de brincar com os números, que no dia em questão estava bêbada como um cacho, e cujo alibi era estar desmaiada em casa, sozinha.
Она была сильно пьяна
O teste de álcool dela, deu 0,8º.
Она звонила мне раз или два в год, когда ей было одиноко, она была в депрессии или была пьяна, иногда было все вместе.
Ela ligava-me uma a duas vezes por ano quando se sente só, deprimida ou bêbada, às vezes os três ao mesmo tempo.
Аманда была пьяна, разумеется, она не следила за бассейном, мы были на Женевском озере.
A Amanda estava bêbeda, claro, e não estava a vigiar a piscina. Estávamos no Lago Genebra.
Она как-то раз позвонила, Говорила путаясь, похоже была пьяна.
Ela ligou uma vez e parecia confusa, como se tivesse bebido.
Вы думаете, что я бы не заметил, если бы она была постоянно пьяна?
Acha que eu não teria reparado se ela andasse constantemente bêbeda?
Но она была так пьяна, когда она проснулась на следующее утро, она все еще помнила комнату 110.
Mas mesmo bêbada como estava, quando acordou na manhã seguinte ainda se lembrava do quarto 110.
Она была пьяна.
Estava a beber.
Она была пьяна.
Ele estava fortemente intoxicada.
Честно, я не уверена, что она не была пьяна когда ты ее вытащил.
- Pois. Não sei se a Vicky estaria sóbria quando a salvaste da água.
В мое оправдание, она и была пьяна.
Na minha defesa, ela estava.
А Сара была пьяна, и она танцевала
E a Sarah estava bêbeda e a dançar.
Звонил ей вчера вечером. Она, наверное, была пьяна или что-то вроде.
Se calhar estava bêbada, porque ela não gosta da vida ao ar livre.
Почти что сделал это с сестрой Хули в канун Рождества, но она была слишком пьяна.
Quase fiz sexo com a irmã do Houlie na véspera de Natal, mas estava muito bêbada.
Ты знала, что она была пьяна?
Sabia que ela estava bêbada, não sabia?
Она была очень пьяна вчера, и у нее нет места, чтобы делать ошибки после того, что случилось в "Рае на земле".
Ela estava muito bêbeda ontem à noite, e ela não tem margem para mais erros depois do que aconteceu em Céu Na Terra.
. Она была пьяна.
Ela estava bêbada.
Она же была пьяна, Брюс.
Ela estava bêbeda, Bruce.
Она была пьяна.
Tenho uma reunião importante.
Я слышал, Джейн заезжала, и мама сказала, что она была слегка пьяна.
Ouvi que a Jean esteve aqui antes, e a minha mãe disse que ela parecia um pouco alcoolizada.
Когда я прослушивала сообщение, она была так пьяна, я едва могла разобрать что-то.
Quando ouvi a mensagem, ela estava tão bêbada, que eu não entendia uma palavra.
Она была очень пьяна, не могла стоять на ногах.
Ela estava muito bêbada, nem conseguia ficar de pé sozinha.
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35