English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она звонила мне

Она звонила мне Çeviri Portekizce

130 parallel translation
- Это она звонила мне?
- Era ela ao telefone?
- Почему она звонила мне?
- Por que me telefonou?
Ну, она звонила мне.
Bom, telefonou-me.
Она звонила мне!
Ela telefonou-me!
Она звонила мне этой ночью.
Ela ligou-me ontem à noite.
Она звонила мне. Я никогда не перезванивал.
Foi ela que me telefonou!
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
Pago a alguém que me telefona para pensarem que tenho uma vida.
- Она звонила мне.
- Ligou-me a mim.
Она звонила мне домой в прошлом году каждую ночь.
No ano passado, telefonou todas as noites Iá para casa.
Она звонила мне, когда ты спал.
Ela ligou-me quando tu estavas a dormir a sesta.
- Она звонила мне.
- Ela telefonou-me.
Она звонила мне со своего сотового, плача в истерике,... говоря что, возможно, ей ещё не лучше,... что может ей место в Бель Рив.
- Ela ligou-me do telemóvel. Histérica. A chorar porque podia não estar melhor.
Она звонила мне раз или два в год, когда ей было одиноко, она была в депрессии или была пьяна, иногда было все вместе.
Ela ligava-me uma a duas vezes por ano quando se sente só, deprimida ou bêbada, às vezes os três ao mesmo tempo.
Она звонила мне.
- A mãe é que me ligou.
Она звонила мне 2 недели назад из Южной Америки, сказала, что... ей удалось сбежать, но за ней гонятся.
Enfim, ela ligou-me há 2 semanas da América do Sul. Disse que tinha escapado mas que andavam atrás dela.
Когда я не вернулась, она звонила мне около 87 раз. Это выглядело вроде :
Como não voltei, ligou-me 87 vezes.
Она звонила мне в 3 часа утра и говорила, что он у неё комнате.
Ela me ligava às 3h, convencida de que ele estava em seu quarto.
Я все испортил. Генерал Бекмэн она звонила мне, спрашивала меня о наших отоношениях
A General Beckman, telefonou-me, perguntou-me sobre a nossa relação.
Она звонила мне домой.
Ela ligou para minha casa.
Ты в курсе, что она звонила мне после вечеринки в честь помолвки, просила оплатить ее билет на самолет.
Sabiam que ela me telefonou depois da festa de noivado a pedir-me para pagar o voo dela?
- Она звонила мне сегодня утром. Хочет снова его увидеть.
Ela telefonou-me de manhã, quer vê-lo outra vez.
Она звонила мне. И она хочет меня вернуть.
Ela ligou-me e quer-me de volta.
Она звонила мне около недели назад.
Ela ligou-me há cerca de uma semana.
Она звонила мне с автобусной остановки. Отменила все выступления на целую неделю.
Ligou-me da estação, e cancelou os espectáculos da semana.
Она звонила мне и рассказала, что произошло.
Ela ligou-me e disse o que aconteceu.
Она звонила мне и говорит придти туда, а потом извиняться, что обвиняла.
Ela ligou-me e disse-me para ir lá, e então desculpou-se por me acusar.
Она мне звонила.
Telefonou-me.
В полиции знают что она часто мне звонила.
A polícia sabe que ela me ligou. Menti, mas percebeu.
Она мне звонила.
Ela chamou-me.
- Я сказал, она мне звонила. - Что она хотела?
- Acabei de te dizer que me ligou.
- Она мне звонила.
Tive notícias dela. - Sim?
Да, мне она тоже звонила и просила прийти.
- Bem. - Que queria ela?
После этого дня, она мне больше не звонила.
Depois daquele dia, ela nunca mais me ligou.
- Она мне тоже звонила.
- Também me ligou.
Мне только что звонила Джилл из Times и она сказала, что ты говорил под запись с ней.
Recebi uma chamada da Jill do Times e ela disse-me que falaste com ela.
- Нет, я же сказал. Беатрис мне звонила, она подслушала, как этот тип шантажировал Хантера, и я должен был явиться и взять его за жабры.
A Beatrice ligou-me, tinha ouvido o tal Arden a chantagear o Hunter e resolvi vir cá confrontá-lo.
Ну, она вроде как... только что... звонила мне.
Porque falaste nisto? Bem, ela assim como que apenas, me ligou.
- Люси. Она мне недавно звонила на счет одной работенки, а ты был слишком занят своим увольнением, но теперь...
Ligou por causa dum trabalho, mas estavas muito ocupado com o aviso de "queimado", mas agora...
Она только что звонила мне из спортивного магазина.
Ela acabou de me ligar da loja de desporto.
Она мне звонила.
Ela ligou-me.
Все, что пожелает в конце концов, она узнает она звонила мне в слезах, когда находила в квартире паука у нас с Майклом это уже стало шуткой нельзя уезжать из города в одно время, потому что Бэт может найти жука
Ela sempre teve um bom carro, boas roupas, tudo o que ela queria. Ela vai acabar por descobrir. Ela costumava telefonar-me a chorar porque tinha uma aranha no apartamento.
Я звонила матери. Она сказала, что неделю назад отправила мне письмо, но я его не получила.
Liguei à minha mãe há pouco, ela enviou-me uma carta há mais de uma semana e ainda não a recebi.
Я думаю, она мне звонила.
Acho que ela me pode ter telefonado.
Она мне только что звонила.
Ela acabou de me ligar.
Мне звонила Наташа. Она вновь выбрала Мексику.
Então Natasha ligou-me, e falou-me do México outra vez.
Она мне не звонила.
Ela não me disse.
- Когда звонила мне... вчера утром. - Она сказала тебе это.
- Ela disse-te isso?
Когда она боялась, что я сорвусь, она звонила моей матери и намекала ей, что мне нехорошо.
Quando teve medo de uma recaída, ligou à minha mãe para dizer subtilmente que eu não estava bem.
Звонил жене, не желает нас видеть, и не знает, что она мне звонила.
Está vivo e em casa. Não quer falar connosco e não sabe que ela me ligou.
Но мне показалось, что она уже звонила и сказала что таки сможет прийти.
Mas pensei que ela tinha ligado antes a dizer que podia ir.
Должно быть, поэтому она мне и звонила.
Deve ser por isso que me ligava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]