Она рассказала мне Çeviri Portekizce
385 parallel translation
Отец, она рассказала мне, что вы хотели ей помочь.
Ela me disse que foi vê-lo e que o senhor queria ajudá-la.
Она рассказала мне, той ночью.
Ela contou nessa noite.
Она рассказала мне все.
Ela contou-me tudo.
Она рассказала мне всю историю.
Contou-me a história toda.
И тогда она рассказала мне всю историю.
E aí ela contou-me a história toda.
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой. Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди.
Depois, ela disse-me que assistiu ao combate, então imaginei que iríamos conversar sobre mim, sobre o facto de eu ser um fracassado, e como iria voltar para Seattle, para trabalhar no rancho do meu tio.
Она рассказала мне все это.
Ela contou-me tudo.
Она рассказала мне пять минут назад.
Ela falou-me há 5 minutos atrás.
Она рассказала мне, как ты не мог не лапать её. А ну заткнись!
Contou-me como você não conseguia tirar as mãos de cima dela.
Когда мои родители разводились, они отослали меня к няньке и она рассказала мне, что дети всегда винят в этом себя.
Quando os meus pais se divorciaram, puseram-me na psicóloga, que me disse que os miúdos se culpam a si mesmos.
Из того, что она рассказала мне, это произошло 20 лет назад.
Pelo que ela me falou, isso foi há quase 20 anos.
Она рассказала мне.
Ela contou-me.
- Она рассказала мне.
- Ela contou-te? - Contou-me.
И она рассказала мне это прямо перед своим мужем.
E ela me confirmou bem em frente ao marido.
Она рассказала мне про ваши журналы.
A ideia foi tua, ou dela? ela faIou-me das revistas com mensagens de reclusos.
Она рассказала мне о твоем отце.
A Cammie. Ela contou-me do teu pai.
Но у меня такое впечатление, что она рассказала мне не все...
Mas fiquei com a impressão que ela não me estava a contar tudo.
Она рассказала мне все о тебе.
Ela contou-me tudo sobre ti.
Она рассказала мне о нём.
Ela disse-me que ele estava lá.
Например, она рассказала мне, что ты красился для прошлогодней классной фотографии.
Como, quando tu usaste maquilhagem na fotografia de turma do último ano.
Она рассказала мне, что произошло.
Ela contou-me o que aconteceu.
Она рассказала мне о ваших отношениях.
Ela contou-me sobre a sua relação com ela.
Она стояла там и смеялась. Ее темные волосы развивались по ветру. Она все рассказала мне про себя
Ali, a rir, com o seu cabelo negro a soprar pelo vento, e contou-me tudo sobre ela.
Она бы рассказала мне.
Ela dir-me-ia.
Мать рассказала мне, как ты была добра к ней, когда она гостила у тебя.
A mãe disse-me que foste muito simpática, quando ela dormiu em tua casa.
Она рассказала, что там говорят обо мне?
Ela disse-te o que eles dizem, agora?
Она мне все рассказала.
"O Galinheiro"? Ela me disse isso, Sam.
- Эйко рассказала вам. - Конечно, она мне рассказала.
- A Eiko contou-te.
она мне всё рассказала.
A Marsha Kirk esteve lá e contou-me tudo.
Она так и не заявила об этом в полицию, но когда её положение стало заметным, рассказала об всём мне.
Nunca o denunciou, mas quando se começou a notar disse-mo a mim.
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда, потому что она дошла до Калифорнии.
Ela falou-me das suas viagens, de como expandira a mente e aprendera a viver em "harmonia", que deve ser algures no Oeste, pois viajou até à Califórnia.
- Элизабет, как я докажу то, о чем она мне рассказала?
Como provarei que ela mo disse?
Она только что все мне рассказала.
Ela contou-me a história toda. - Mas quem?
Она всё рассказала мне.
Ela disse-me.
- Она мне рассказала.
Acabou de mo dizer.
Не волнуйся! Она мне все рассказала о ля-Мазда.
Não te preocupes, ela ensinou-me tudo sobre o LaMazda.
Она мне рассказала, какой ты.
Ela disse-me o que é que você grama.
Однажды она мне рассказала за кофе...
Sacana. Contou-me ela um dia no café. Não entendo.
Она мне рассказала. - Знаю.
Ela contou-me ao almoço.
Она мне рассказала, что рассказала тебе.
Eu sei que tu sabes.
Она мне рассказала о вас.
Contou-me tudo sobre vocês dois.
- Да все. Она все мне рассказала.
Ela me contou tudo.
Я говорила с доктором, и она все мне рассказала.
Depois falei com a médica. Ela contou-me tudo.
Она мне всё рассказала.
Ela ajudou-me a descobri-la.
И она мне всё рассказала.
ela contou-me porquê.
Только то, что она мне рассказала.
O que ela me contou.
Да сам не знаю, просто она мне рассказала.
Por nada, só que ela disse-mo.
Но кто-то ее убил до того, как она его мне рассказала.
Um segredo. Mas alguma coisa a matou antes e não mo pôde dizer.
Не хотелось бы чересчур напрягать твою память но я всё рассказала Фиби, а она мне не верит.
Não quero constrangir-te, mas eu contei isso à Phoebe e ela não acredita em mim.
Она мне рассказала, когда была навеселе.
Contou-me quando estava embriagada
Она мне все рассказала, вот так...
Ela contou-me tudo.
она рассказала 87
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45