English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она тебе нужна

Она тебе нужна Çeviri Portekizce

234 parallel translation
- Она тебе нужна или нет?
- Você quere-o, ou não?
Она тебе нужна?
Então gostas dela.
- Ты сказал, она тебе нужна!
Debaixo da terra, idiota.
Зачем она тебе нужна?
E para que precisas dela?
ПРОФЕССОР ( ЧЕРЕЗ САБЛЕЗУБА ) : Зачем она тебе нужна?
Para que a queres?
Если ты не плаваешь на ней, то зачем она тебе нужна?
Se não andas com ele no mar, o que fazes nele?
- Да зачем она тебе нужна?
E porque precisas dela de qualquer das maneiras?
Она тебе нужна, потому что в колледже Шейк был суперзвезда, а ты - неудачник.
Foi porque eras um falhado na universidade e o Shake era uma superestrela.
Она тебе нужна?
Precisas duma?
И зачем она тебе нужна?
Para que queres tu uma máquina de escrever?
Она тебе нужна или нет? Если нет - отпусти её!
Tu queres-a ou não?
Разве то, что два хирурга говорят, что тебе нужна операция - это не знак того, что она тебе нужна?
O facto de duas cirurgiãs lhe dizerem que tem de ser operada não é sinal de que tem de ser operada?
Она тебе нужна?
Precisas dela?
- Она тебе нужна?
Precisa dela?
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Num jogo de Gin Rummy nunca se tira uma carta do monte a menos que seja preciso.
Застели кровать, раз уж она тебе не нужна.
Faz a cama, já que não estás a usá-la.
Тебе она не нужна.
Năo precisa.
Она тебе не нужна! - Нужна!
Não precisas disso.
- Передать тебе её? - Нет, она мне не нужна.
- Queres o livro?
– Если она нужна тебе, мы обойдемся.
- Se o usasses, não o usávamos.
Ты уверен, что она та женщина, которая тебе нужна?
- É isso mesmo que tu queres?
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
É o destino. Ela é divorciada. Não queremos isto e precisas de mulher.
Да ладно. Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Ora, se ela é assim tão superficial, também não a querias para nada.
Она тебе не нужна, блин.
Você não precisa dela.
Чем бы ни была эта маска, она тебе не нужна.
Não importa o que essa máscara é... Mas, sei que você não precisa dela.
Она тебе не нужна.
Solta-a.
Забирай и уходи. Она тебе не нужна.
Não precisas dela.
Она должна знать, что она тебе не нужна.
Ela tem de saber que não estás carente.
- Она знает, что это тебе она нужна.
E sabe que és tu quem a quer.
Если тебе действительно нужна правда, ищи ее там, где она есть - на дне бездонной ямы.
Se quer realmente a verdade, Jan, procure-a onde ela se encontra : no fundo dum poço sem fundo.
- Тебе она больше не нужна.
Já não precisas dela.
- Она тебе действительно нужна?
- Gostas mesmo dela?
Тебе она не нужна.
Não precisas dela.
Крамер говорит, что тебе она нужна потому что ты эстрадный артист и жаждешь внимания.
O Kramer diz que vossemecê precisa dele porque é artista e está desesperado por atrair atenções.
- Может и не хочешь, но она тебе нужна.
- Não quero a sua ajuda.
Если тебе нужна преданность, это не означает, что ты собственник. Но пока нет никаких уз, она не твоя.
Querermos estar ligados a uma pessoa não faz de nós possessivos nem sacanas, mas enquanto não houver um compromisso, não podes fazer nada.
- Она тебе нужна.
- Precisas.
Так что работа твоя, если она тебе еще нужна.
- O emprego é teu, se ainda quiseres.
Тебе не нужна ни она, ни другие.
Não precisas dela nem de mais nada.
Если она тебе еще нужна, делай предложение.
Se a quiser, suba a oferta.
Но тебе она была нужна.
Mas precisas dela.
Я звоню сказать, что если тебе нужна квартира, - она твоя, я буду жить у Эмили.
Podes ficar com este apartamento. Eu mudo-me com a Emilie.
Знаешь, она ведь тебе не нужна.
Sabes, não precisas dela.
Тебе она не нужна.
Tu não precisas disso.
Что она тебе не нужна но... "Парень с ума сходит если у него никого нет".
Que não precisas dela, mas... um tipo fica maluco se não tiver ninguém.
Если бы ты сейчас мог вернуть Новую Кристин она была бы тебе нужна?
se tu pudesses ter a Nova Christine de volta agora, neste instante, o que é que fazias?
Зачем она была тебе нужна в Неаполе?
Porque é que precisaste dela em Naples?
Мне она нужна больше, чем тебе.
Preciso mais disso, do que tu precisas, Chris.
Потому что тебе нужна была сцена, где она соблазняет незнакомца. Да.
Porque tu disseste que querias uma cena em que ela seduz o tipo que lhe instala a linha de ADSL?
Тебе она была нужна, чтобы подписать бумаги, правда?
Foi só para ela assinar os papéis, não foi?
Тебе она нужна? Да.
- Precisas disto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]