От Çeviri Portekizce
171,992 parallel translation
Это значит, это вам что-то нужно от меня.
Por isso, o que está em causa é o que o Owen quer de mim.
И что мне нужно от тебя?
O que quero de ti?
Надеюсь, я тебя не отвлекла от объектов.
Espero não te ter afastado dos teus alvos.
Ваши представления о работе оперативника очень далеки от реальности.
A fantasia de ser um espião é muito diferente da realidade.
Что ты прячешь от меня?
O que me estás a esconder?
Ты отличаешься от всех, кого я знаю.
És diferente de toda a gente que já conheci.
Потому что от тебя мне нечего скрывать.
Porque não tenho nada a esconder.
Я получила необходимую информацию от Карима.
Tenho a informação que pediu do Kareem.
Тогда сработала. Небольшой радиактивный маячок, помощь в разведке и подарок от МИ6.
O marcador radioactivo que ele ingeriu é uma pequena arma secreta, cortesia do MI6.
Когда самолеты будут в пяти минутах от цели, Мне понадобится защищенная линия с Белым домом, Чтобы получить разрешающий приказ от Президента Хаас.
Cinco minutos depois de os jactos saírem, preciso de uma ligação segura para a Casa Branca para ter a confirmação final da Presidente Haas.
Подальше от двери.
Fica longe da porta.
Ходили от дома к дому, устроили там резню.
Foram de casa em casa como os Mansons. Foi um massacre.
Пожалев птицу, они освободили её от пут.
Sentindo-se mal pela ave, libertaram-na.
Обычно мы подходим к работе с памятью систематически от начала к концу, шаг за шагом через всю жизнь.
Normalmente, no trabalho com a memória, actuamos sistematicamente, de trás para a frente, passo a passo pela tua vida.
Мне больно от их огромных, толстых...
Eles estão a magoar com os seus grandes e duros...
Чего ты от меня хочешь?
O que raio queres de mim?
От каждого клана - один боец. Пока в живых не останется лишь победитель.
Luta um guerreiro de cada clã até sobreviver apenas um.
По сотне от каждого клана.
Cem de cada clã.
Не долго я буду гулять в космосе, если не придумаю защиты от солнечной радиации.
Não será um passeio longo se nada me proteger da radiação solar.
Все, что мне нужно от тебя, это...
- Olha, só preciso de saber se tu...
Рэйвен, с чего ты взяла, что будущее станет отличаться от прошлого?
Raven... O que te leva a pensar que o futuro vai ser diferente do passado?
Я все детство пряталась от тебя.
Obrigaram-me a esconder debaixo do chão.
Где ты? В двух переходах от Полиса, подъезжаю.
A dois quilómetros de Polis.
Езжай на северо-восток от Полиса.
Segue para nordeste de Polis.
Мы - все, что осталось от человечества.
Somos o que resta da raça humana.
От Полиса до острова 350 километров.
São 338 quilómetros de Polis à ilha.
Таким образом, у нас полтора часа на то, чтобы все проверить, принести из маяка генератор кислорода, переоборудовать двухместную кабину под восемь человек и загрузить достаточно еды, чтобы мы не умерли от голода, пока водоросли будут прорастать.
O que nos dá, 90 minutos para verificações de seis horas, recuperar o gerador de oxigénio, transformar um cockpit para dois num para oito e encher o porão de comida para não morrermos à fome enquanto esperamos que as algas cresçam.
Дорога от башни до ракеты займет не меньше десяти минут.
Está tudo aí dentro. Vais levar uns bons 10 minutos a voltar da torre para o cockpit.
И он скрывает от тебя, кто твой отец.
Ele impediu-te de descobrir quem é o teu pai.
Я об этом не забыл, как и о сделке, которой я добился от Лорел Хитчин, чтобы спасти её от тюрьмы за убийство вашего генерального прокурора.
Não me esqueci disso, nem do acordo que preparei com a Laurel Hitchin e que a livrou da cadeia depois de alvejar o procurador-geral.
Арам, ты доверчивый человек и не ждёшь от людей плохого.
És uma pessoa crédula que acredita no melhor das pessoas.
От этого и пожара мало что осталось.
Isso e o incêndio, pouco sobrou.
Где угодно, от светофоров и до ж / д стрелок... Или бомб.
- Semáforos, linhas de elétricos...
Они производят всё, от наших МБР и до израильского "Железного купола".
Fazem tudo, desde os nossos mísseis à Cúpula de Ferro israelita.
Обязательно попробуй сырный чаудер от Джинни.
Devia mesmo experimentar o guisado cheeseburger da Ginny.
Если вы думаете поддержать свою неприкосновенность, шантажируя Избранного Президента тем, что он якобы принимал незаконные вливания в кампанию от Александра Кёрка, вы не так уж умны, как о вас рассказывают.
Se acha que pode manter o seu acordo de imunidade chantageando o presidente eleito por ter alegadamente recebido donativos ilegais para a campanha por parte do Alexander Kirk, não é tão inteligente como todos dizem.
Учитывая, куда он летал, у меня есть каналы, от которых может быть больше толку.
Com base nos sítios onde passou, tenho canais mais abrangentes.
Чтобы выглядеть невиновным, в другой раз - не бегите от ФБР.
Quando quiser parecer inocente, não fuja do FBI.
Я решил, что это судебные приставы от моей жены.
Pensei que eram agentes de execução mandados pela minha esposa.
Защита нашей родины от дикарей-экстремистов.
Defender a nossa pátria de selvagens extremistas?
Избавь себя от огромного количества боли.
Poupa-te a uma dor imensa.
И постарайтесь привезти её целиком, иначе за каждую недостающую часть, я буду отрезать по куску от агента Наваби.
E traga tudo, porque por cada parte que falte, eu retirarei uma parte à Agente Navabi.
Иди по дорожке справа от тебя, пока не дойдёшь до торговца с тележкой. / i
Siga na pista de corrida à direita até ao vendedor ambulante.
Всё зависит от тебя.
É contigo, Robert.
Да, мы уже от этого отказались...
Sim, nós já rejeitámos isso...
Сказать ему, каким он был гадом, что ушёл от семьи, от ребёнка...
Dizer-lhe o quão idiota ele foi por deixar a família, o filho...
Даже после всего того, что между нами произошло... Ты никогда от нас не отворачивался.
Mesmo depois de tudo o que aconteceu entre nós... nunca nos falhaste.
Этот сигнал от наших людей.
O alarme é a nossa gente.
Мне ничего от тебя не нужно.
Não preciso de nada de ti.
Пароль от сейфа...
O código de segurança é...
Отойди от двери.
- Não.
открой его 109
отдыхай 389
отлично 43634
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой её 50
отдыхай 389
отлично 43634
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой её 50
открой ее 33
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
отдыхаю 48
откуда ты 768
отвертка 35
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
отдыхаю 48
откуда ты 768
отвертка 35