Откуда ты ее знаешь Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Как давно ты знакома с Жанет? Откуда ты ее знаешь?
Então de onde é que conhece a Janet?
- Откуда ты ее знаешь?
- Como é que a conhece?
Откуда ты ее знаешь?
Como é que a conheces?
Откуда ты ее знаешь?
Como é que a conhecias?
Откуда ты ее знаешь?
Como a conhece?
А откуда ты ее знаешь?
Como é que a conheces?
Да. Она... она моя подруга, откуда ты ее знаешь?
Sim, ela é minha amiga.
Откуда ты ее знаешь?
Como conheces esta rapariga?
Откуда ты ее знаешь? Она была влюблена в моего брата, Финна, более 900 лет назад. Что?
- Era obcecada pelo meu irmão Finn, há mais de 900 anos.
Откуда ты ее знаешь?
E... como a conheces?
Откуда ты её знаешь?
- De onde a conheces?
Откуда ты знаешь, что он ее подвез?
- Como sabes que a trouxe para casa?
Откуда ты её знаешь?
Percebeste?
Откуда ты знаешь, что это ее?
Nem sabes se é dela.
Откуда же ты знаешь про её шею?
Como soubeste do pescoço dela?
Откуда ты знаешь ее имя?
- Como sabe o nome dela?
Откуда ты знаешь, что ее вынудили?
Como sabes se foi levada a isso?
- Откуда ты знаешь, ты ее не читал.
- Tu nem as leste.
Откуда ты знаешь ее имя?
Como sabes o nome dela?
Откуда ты знаешь? О ее умениях?
- Mas que raio...?
- Откуда ты вообще знаешь её?
- Como conheces uma mulher assim?
За мной. Откуда ты её знаешь?
Como é que a conheces?
Откуда ты знаешь? Потому что у нас есть ее медицинские записи.
Porque temos o seu historial médico.
- Откуда ты знаешь? - Пап, мы же оставили её на полу.
Pai, nós a deixamos no chão!
Откуда ты её знаешь?
De onde é que a conhecia?
откуда ты её знаешь?
De onde a conhece? !
Прости, откуда ты знаешь про ее проблемы?
Desculpe-me, como sabe que está abalada?
Он убьет ее. Откуда ты все это знаешь?
- Como é que sabes tudo isso?
Откуда ты знаешь, что её украли?
Como é que sabes que foi ele?
- Откуда ты её знаешь?
- Como a conheceis?
Откуда ты знаешь, что её не перетащили из соседнего квартала?
Como sabes que não veio de outro bairro?
Откуда ты знаешь, что её оттрахали?
Como sabes que ela estava mocada?
Откуда ты её знаешь?
Como a conheces?
Откуда ты ее знаешь?
Como a conheceste?
Откуда ты вообще её знаешь?
- Como sequer a conheces? - Ela esteve no meu programa.
И откуда ты знаешь, что она больше никому не навредит? Но если мы ничего не сделаем, чтобы ей помочь... или хотя бы не поверим, что она сможет сдерживать это, мы с тем же успехом можем заколоть её прямо сейчас. Я не знаю.
E como sabes que não faz mal a mais alguém?
Откуда ты ее знаешь?
Como a conheces?
Откуда ты знаешь, что это ее?
Já se infiltrou em círculos mais difíceis... do que um grupo de adolescentes tagarelas. Não precisa de mim.
- Откуда ты её знаешь?
- Como é que conheces esta mulher?
Откуда ты знаешь, что он способен её убить
Como é que sabes o quão fácil é para ele matá-la?
Откуда ты её знаешь?
Como você a conheceu?
Откуда ты её знаешь?
Como a conhece?
Откуда ты знаешь, что я её читал?
- Como sabes que o li?
- Её зовут София. Откуда ты знаешь...
Como é que a conheces...
Ты ведь знаешь, откуда приехала ее мама.
Percebes as intenções da mãe.
А ты ее откуда знаешь?
Então entrou para a segurança privada. E como é que a conheces?
- Откуда ты знаешь? Потому, что он - её брат.
Porque ele era irmão dela.
Ты знаешь, когда она была продана. Ты знаешь, откуда ее привезли. Ты знаешь ее имя.
Sabes quando ela foi vendida sabes de onde ela veio e sabes o nome dela.
Откуда ты её знаешь?
- Como a conheceste?
Откуда ты знаешь, где её искать?
Como sabes onde a encontrar?
Откуда ты её знаешь?
Como sabes da Morgan?
откуда ты её знаешь 28
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800