English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Подписал

Подписал Çeviri Portekizce

1,108 parallel translation
Президент Кларк подписал указ о чрезвычайном положении.
O Presidente Clark assinou um decreto a declarar a lei marcial.
Президент Кларк подписал указ о введении военного положения.
O Presidente Clark assinou um decreto declarando a lei marcial.
Мы скажем, что Бен подписал их.
Dizemos que foi o Ben que os fez.
Я также подписал новые распоряжения.
Também emiti novas ordens.
Заткнись, он подписал договор.
Cala-te, ele assinou o tratado de paz.
Ты только что подписал себе смертный приговор.
Acabou de assinar a sua sentença de morte por $ 130.000.
Ты подписал его на пять лет - четыре года и семь месяцев.
Tu assinaste para cinco anos, então... quatro anos e sete meses.
- Он подписал служебное соглашение.
Ele tem um acordo de confidencialidade empresarial.
Гравюры с отличиями подписал не Торкиа, а некто Эл Цэ Эф.
As que são diferentes não estão assinadas por Torchia. Estão assinadas "LCF".
И чтобы не опозориться перед ними, я только что подписал контракт с Вилли Бименом и он теперь мой основной квотербэк и игрок клуба "Ацтеки".
Mas esperando não fazer figura de tolo lá, o Willie Beamen assinou contrato como meu quarterback efectivo e jogador da equipa dos Aztecs.
Дело в том, что с того самого дня, когда я подписал этого парня на дело, птица прилетает каждый божий день.
Desde o primeiro serviço que lhe entreguei, o pássaro vai à minha casa todos os dias.
Это прописано в бумагах, которые я подписал.
Está no contrato que assinei quando comecei a trabalhar lá.
Ты только что подписал свой смертельный приговор.
Acabaste de assinar a tua sentença de morte.
- Я подписал для тебя книги.
- Os livros que pediste para assinar.
Я не запечатала открытку, чтобы ты тоже ее подписал.
Tens aqui o postal para assinar.
- Я должна переживать из-за того, что он не подписал карточку?
Devo incomodar-me por não ter querido assinar o postal?
И тут до меня дошло : двое решили прожить вместе жизнь... а я не могла добиться, чтобы мой мужчина подписал открытку вместе со мной.
E, de repente, percebi... Duas pessoas comprometiam-se a passar a vida juntas e eu nem conseguia que um homem estivesse comigo num postal.
- Ты даже не подписал карточку.
- Nem sequer assinaste o postal.
Было бы намного легче для нас, если бы ты подписал...
Seria muito mais fácil para nós se assinasses...
М-р Роберт Плант подписал...
Mr. Robert Plant assinou...
Заявление подписал некий Питерсон.
A queixa foi assinada por um Peterson.
Я подписал этот билль. Я подписал дюжину биллей относительно сельского хозяйства.
Eu aprovei este projeto de lei e vários outros de agricultura.
Митька всё подписал, хохлы отстали тут же. Ну и всё пошло нормально : парень играет, голы забивает в основном составе.
Mitya assinou tudo, os ucranianos largaram-no logo e tudo passou a correr bem, Mitya jogava na equipa principal, metia golos.
Он подписал приказ Синода, отзывавший вас на корабль-носитель. Никогда о Т'тане не слышал.
Assinou a ordem do Synod a chamá-lo de volta à nave-mãe, nunca ouvi falar dele.
Джоуи, а почему ты подписал ее "сукин сын"?
Joey, por que assinaste "filho da mãe"?
- И если даже Палата представителей примет такой закон, если даже Сенат примет такой закон, президент никогда бы его не подписал. - Потрясающе.
Se a Câmara e o Senado passarem, o Presidente nunca a assinará.
Он высказался, подписал закон, раздал ручки, потом он ответил на несколько вопросов от прессы.
Falou, assinou o projecto-lei, distribuiu canetas e depois respondeu a algumas perguntas da imprensa.
- Он так и не подписал документ.
- Ele nunca assinou o diploma.
На данные момент неизвестно подписал или нет президент прежде, чем ему дали наркоз, документ, который дал бы временные полномочия... - - между Белым домом и больницей им. Джорджа Вашингтона,
De momento ainda não se sabe se o Presidente assinou, antes de ser anestesiado, o diploma cedendo os poderes a Casa Branca e o George Washington Hospital onde centenas de pessoas...
И президент письма не подписал?
E o Presidente não assinou essa carta?
- Президент подписал его по моей просьбе.
- O Presidente assinou-o a meu pedido.
- Я собираюсь сказать ему, чтобы он подписал это.
- Vou dizer-lhe para assinar.
Если кто из вас ещё не подписал договор страхования жизни подойдите к сержанту Эвансу в тент главного штаба роты.
Se não assinaram a apólice do seguro de vida, vão ter com o Sargento Evans, na tenda do comando da companhia.
Он был так зол... Он подписал распоряжение о нашем выселении.
Ele... bem... assinou um mandato...
Я слышал ты подписал контракт с Гари Винстоном.
Então vai trabalhar com o Gary Winston.
Флойд, Джерри подписал все бумаги.
Floyd, o Jerry assinou os papéis todos. Estás pronto a ir..
Не смог поймать редактора, чтобы подписал её.
Não consegui um editor para o publicar.
Джош уже подписал.
O Josh já assinou.
Я подписал по lnternet.
Inscrevi-me através da Internet.
Ты подписал контракт, не так ли?
Assinou um contrato, não foi?
- Я подписал что-то.
- Assinei qualquer coisa.
Я подписал контракт с тобой и затем...
Assinei um contrato consigo e depois...
Я теперь хозяин автозаправки. Я уже подписал контракт.
Já fechei o negócio, é tarde de mais para recuar.
Я подписал документы сегодня утром.
Assinei os papéis esta manhã.
Она позвонит и скажет, " Я нашла бейсболку которую отец подписал у Джо Пепитона на твой день рождения.
Telefona-me e diz-me, " Encontrei o boné que o pai pediu ao Joe Pepitone para autografar para os teus anos.
Ты в курсе, что Линкольн в день своего убийства подписал прошение о помиловании?
Sabias que Lincoln assinou um perdão no dia em que foi assassinado?
Ну, я не могу сделать вас послом Таиланда в США... -... так как только что подписал бумаги этого парня.
Bem, não posso nomear-te embaixador da Tailândia acabo de reconhecer aquele tipo.
Я видел это! Агент Малдер подписал сфальсифицированный отчёт.
O Agente Mulder assinou relatórios falsificados de casos.
Нет, если я не ошибаюсь, то мистер Олден подписал договор об аренде на два года.
O meu halito?
- Откуда мне знать? - Ты подписал ихний вывоз.
Como vou saber isso?
Ведь он подписал обязательство о неразглашении. Руководство Си-Би-Эс сказало нам, если мы передадим интервью человека, давшего такое обязательство, Си-Би-Эс грозит многомиллиардный иск.
Mas não podemos transmitir nenhuma informação crítica sobre a dependência ao tabaco e a saúde pública, porque ele assinou um acordo de confidencialidade com a sua ex-entidade patronal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]