English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Подпишешь

Подпишешь Çeviri Portekizce

235 parallel translation
Не думаешь ли ты, что я отведу их, пока ты не подпишешь.
Nem você espera que eu retire minhas tropas antes de voçê assinar primeiro?
И они там и останутся, пока ты не подпишешь этот договор!
Ficarão lá até que você assine o tratado.
Не сдвинемся, пока не подпишешь!
Não movo um único soldado até que assine o tratado.
Может ты подпишешь?
Assina tu.
Подпишешь?
Digo, assinas tu?
Мы надеемся, что ты подпишешь контракт.
Esperamos que assines um contrato para apareceres 5 vezes por ano.
Я за этим и послан. - Если я представлю отчет, ты подпишешь?
Se eu elaborar um relatório, tu assina-lo?
- Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
- Tu assinas isto e eu enterro-o.
Да, ты действовал в интересах города, и ты исполнишь свой долг до конца — подпишешь распоряжение и заплатишь Квинту сполна.
Claro que agia no interesse da cidade. Por isso, faça o que tem de fazer. Assine isto e paguemos ao gajo aquilo que ele quer.
- Подпишешь мне? - Девушки!
- Assinas estes?
Ты подпишешь прошение?
Assinas este abaixo-assinado?
Ты подпишешь это или нет?
Queres assinar ou quê?
- Подпишешь.
- Claro que vais.
- Конечно понравится. И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Talvez assinasses uns documentos.
- А ты мне подпишешь?
- Assinarias o meu?
- Подпишешь?
- Assinas isso?
- Теперь ты подпишешь ещё одну фотографию.
Vais ter de autografar mais uma.
Подпишешь альбом?
Podes assinar isto?
Подпишешь мне фотографию, Красти?
- Podes assinar esta foto, Krusty?
Но если ты не подпишешь это признание, тебя продадут на принудительные работы, а меня заставят платить возмещение.
Mas se não puseres a impressão nesta confissão, vais ser vendida como escrava e serei forçado a pagar uma indemnização.
Для Кварка будет много значить, если ты подпишешь признание.
Significaria muito para o Quark se pusesses a impressão na confissão.
- Ты подпишешь признание?
- Pões a impressão na confissão?
Подпишешь бумаги. Решать надо сейчас.
É válido até esta noite.
Подпишешь - назад пути нет.
Uma vez alistado, não pode recuar.
Ни шагу дальше пока не подпишешь мой выпускной альбом.
Não dês nem mais um passo até assinares o anuário.
Ты подпишешь отказ от претензий.
Tens de assinar uma renúncia, Shark.
- Виллоу, ты подпишешь мой ежегодник?
- Willow, assinas o meu livro? - Sim.
- Подпишешь мою петицию?
Assina meu abaixo-assinado, por favor?
- Если ты подпишешь это. - Это это?
Assine aqui.
Но если ты не подпишешь, мы засудим тебя и убьем твоих детей...
Assina, ou processamos-te e matamos os teus filhos.
Как только подпишешь договор, делай тут что хочешь.
Quando assinarem o contrato, deixo-os fazerem o que quiserem.
Ты не подпишешь свою фотку?
Assinas-me a tua foto?
Тогда ты сам себе подпишешь смертный приговор.
Então, acabas por ser morto.
Скоро ты подпишешь контракт.
Não tarda tens um contrato.
Ты не подпишешь?
Não vai assinar isso?
Я сделаю это, когда ты подпишешь Конституцию.
Vou vesti-lo quando tu assinares a constituição.
Раз уж ты здесь, не подпишешь бумагу о передаче прав?
Já que estás aqui, podes assinar um termo de uso das fotos?
Да! Когда ты подпишешь свидетельство и скажешь "да",.. ... ты станешь моей настоящей женой!
Mal digas "Aceito" e assines a certidão de casamento, vais mesmo ser a minha adorada esposa.
Подпишешь мой выпускной альбом?
Assinas o meu livro de final de ano?
Если не подпишешь, нас будут проверять?
Se não assinares isto, tu e eu somos um alvo?
А девушку ты как на это подпишешь?
- Como vai convencer a menina?
Немного приукрасили. Но ты подпишешь это, дабы тебе не разворотили ебальник по полной, верно?
Serias capaz de assinar esta pequena hipérbole, para me impedir de te esmigalhar a cabeça?
Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
É que, se não assinares, eu cancelo o acordo, peço o divórcio e tu levas metade das nossas poupanças. Ou seja, nada.
- Думаю, подпишешь А если не подпишешь, я с тобой разведусь
Assinas, sim, senão meto o divórcio.
Подпишешь - улечу первым же рейсом.
Assina e apanho o avião para longe daqui.
И... ты подпишешь документы или нет?
- Então... vais assinar os papéis do divórcio ou não?
Не подпишешь мой ежегодник?
Podes assinar o meu anuário?
Я просто хотел спросить, не подпишешь ли ты мой ежегодник.
Só queria que assinasses o meu anuário.
Что произойдёт, если ты не подпишешь бумаги?
Se não assinares os papéis, o que acontece?
А если подпишешь, и её отправят на лечение?
E se assinares os papéis e ela for internada numa instituição?
Если ты не подпишешь,
Porque não estou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]